[All]: (a) The analysis adopted here is syntactically the most straightforward (and was adopted by Kock, NN §810). The couplet could be construed in two other ways, both of which are less satisfactory since they assume a complex intertwining of clauses which is uncharacteristic of Hryn. (b) Seinkun varð r hlébarðs hanka, þás in ljóta bára hnikaði ‘There was delay on the oar of the bear of the cleat [SHIP], as the foul breaker tossed’. Here r is a dat. of respect or disadvantage and hnikaði is intransitive. (c) Seinkun hlébarðs hanka varð, þás in ljóta bára hnikaði r ‘There was delay on the bear of the cleat [SHIP] as the foul breaker drove against the oar’. In this construal, hlébarðs hanka ‘of the bear of the cleat [SHIP]’ is taken as an objective gen. governed by seinkun ‘delay’. It was adopted by Björn Magnússon Ólsen, TGT 1884, 192-3 (reading pres. verðr, hnikar), and by Finnur Jónsson in Skj B; it was rejected by Kock, NN §810.