[3] tegask ‘show themselves ready’: So (with minor variations) read the mss of the sagas of Óláfr helgi, and the reading is adopted in Fbr 1852, 108, Skj B and Skald (see also Finnur Jónsson 1912, 44), while the Fbr mss read skal ‘shall/intends to’. Tegask, being the lectio difficilior, would appear to be the more original reading. It may be, however, that the two are oral variants.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Finnur Jónsson. 1912. ‘Sagaernes lausavísur’. ÅNOH, 1-57.
- Fbr 1852 = Konráð Gíslason, ed. 1852. Fóstbrœðra saga. Copenhagen: Berling.
- Internal references
- (forthcoming), ‘ Anonymous, Fóstbrœðra saga’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=7> (accessed 26 April 2024)