[8] hlýtk ‘it is my lot’: The reading hlautk ‘it was my lot’ of Kˣ and Holm4, as recommended by Noreen (1923, 38), is adopted in some eds (ÍF 27; Hkr 1991), but it seems likelier that the poet is contrasting past contentment with present discontent, and at all events he treats his riding as taking place in the present moment in the following stanza, with its pres.-tense verbs. It is easier to explain why hlýtk should have been altered to hlautk by a copyist, to agree with pret. létum ‘we let’ in l. 1, than the reverse.