Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Sigv Austv 2I

[4] til glœps ‘badly’: The phrase more literally means ‘for a crime’ or ‘for badness’, but prepositional phrases with til sometimes have adverbial force, as with til fulls ‘fully’ and til loks ‘finally’. The sense of the clause is thus that the reason Sigvatr will not turn back is that he would have to cross the dangerous water again. This is not precisely how the phrase has generally been understood. Finnur Jónsson (Skj B; so also Noreen 1922a, 69) assigns glœpr the unrecorded sense ‘mortal danger’; Bjarni Aðalbjarnarson (ÍF 27) suggests that the clause may mean ‘We thus decided on a mad undertaking in the boat’; the eds of Hkr 1991 propose the sense ‘We thus got ourselves into trouble’; Jón Skaptason (1983, 83) renders this ‘Thus we began [this] folly on a boat’. Kock (NN §626) rather makes of til glœps an intensifier modifying vátr ‘wet’ (cf. Ger. sündhaft ‘terribly, very’, Icel. firna- ‘terribly, very’, etc.), but this obliges him to construe á báti ‘in the boat’ with the principal clause (beginning with Létk ‘I had’, l. 1), where it makes little sense. It also renders the remaining intercalary relatively pointless: vér stiltum svá ‘we managed so’ (or ‘thus did I arrange it’, Turville-Petre 1976, 81). Sahlgren (1927-8, I, 183-4), rejecting Kock’s view, suggests etymological links with words meaning ‘swallow, gulp, idiot’ and reads vátr til glóps/glœps ‘wet up to the neck’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  4. Turville-Petre, Gabriel. 1976. Scaldic Poetry. Oxford: Clarendon.
  5. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  6. Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.
  7. Jón Skaptason. 1983. ‘Material for an Edition and Translation of the Poems of Sigvat Þórðarson, skáld’. Ph.D. thesis. State University of New York at Stony Brook. DAI 44: 3681A.
  8. Noreen, Erik. 1922a. Studier i fornvästnordisk diktning: Andra samlingen. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 4. Uppsala: Akademiska bokhandeln.
  9. Sahlgren, Jöran. 1927-8. Eddica et Scaldica. Fornvästnordiska studier I-II. 2 vols. Lund: Gleerup.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close