[4] með hringum ‘with rings’: Hringr can refer either to ‘rings’ or to ‘swords’ (pars pro toto, because these could have rings on their hilts; see Note to st. 1/7 above), and, in addition, the prepositional phrase með hringum can be translated as ‘entirely’ (lit. ‘from stem to stern’; see Note to Anon Nkt 28/2). Louis-Jensen (1970c, 210) argues that framask með hringum ‘promoted with rings’ is unattested and opts for the latter interpretation. While it is true that a dat. without með ‘with’ occurs with the active refl. fremjask ‘to promote oneself’ (the m. v. framask is a hap. leg.; see LP: frama; Fritzner: frama), the present translation, which follows Skj B and Skald, is preferable from a contextual point of view.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- Louis-Jensen, Jonna. 1970c. ‘En strofe af Bersǫglisvísur’. Opuscula 4. BA 30, 208-10. Copenhagen: Munksgaard.
- Internal references
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 28’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 779.