[2] selja ‘put into, insert’: All the eds of Lil except Eiríkur Magnússon (1870, 98) have chosen 713’s reading, selja ‘sell, give’. Selja maintains the end rhyme of the st., but the resulting sense is awkward. LP notes that it is necessary here to understand the meaning ‘to insert’, a meaning otherwise unattested. Bb’s fela ‘to hide, conceal, bury’ makes better sense but is unmetrical, as the final foot must consist of a long + short syllable. The variant telja ‘to count, number, tell’ preserves the rhyme and makes more sense that selja, but the repetition of the word in l. 3 makes it an unlikely option. The end rhymes anticipate the revelation of the poem’s title in the last l. of the st.