Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Anon Lil 77VII

[6] sviðrar ‘burns’: The word is not attested elsewhere in ON. LP (1860); LP; and Heggstad, Hødnebø and Simensen 1997 translate ‘burn’ (there is no entry in Fritzner). Most eds and translators of the poem follow (Eiríkur Magnússon 1870, 79 and 120; Wisén 1889, 282; Skj B; Åkerblom 1916, 27; Meissner 1922, 15; Guðbrandur Jónsson 1951, 177; Boucher 1985, 2-21; Ødegård 1980, 79; Taillé 1989, 155). But Jón Helgason notes that Sigfús Blöndal defines it as fyge, hvirvles, navnlig om sne; knurre, brumle, mumle (‘fly or swirl, in association with snow; growl, rumble, mumble’, Sigfús Blöndal 1920-4: sviðra 1-2), and this meaning is reflected in Páll Hallsson’s (1773, 39) early Lat. translation furit ‘rages’, although his translation into Dan. reads er beesk ‘is bitter’ (Holm papp 23 folˣ, 21). Baumgartner translates wühlt ‘digs’ (1884, 51), Paasche translates slaar ‘strikes’ (1915, 64) and Lange translates ließ schwellen ‘causes to swell’ (1958b, 69).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  4. LP (1860) = Sveinbjörn Egilsson, ed. 1860. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis. Copenhagen: Societas Regia antiquariorum septentrionalium.
  5. Boucher, Alan, trans. 1985. The Lily and Lay of the Sun: Two Mediæval Religious Poems. Parallel Text Series: University of Iceland, Faculty of Arts Language Centre 1. Reykjavík: Bóksala stúdenta.
  6. Sigfús Blöndal. 1920-4. Islandsk-dansk ordbog / Íslensk-dönsk orðabók. Reykjavík, Copenhagen and Kristiania (Oslo): Verslun Þórarins B. Þorlákssonar / Aschehoug.
  7. Taillé, Michel, ed. and trans. 1989. Le Lis: Poème religieux islandais (‘Lilja’), écrit au XIVe siècle par Frère Eysteinn Asgrimsson. Texts original, présentation, traducion et commentaire. Cahiers du Centre de linguistique et de littérature religeuses 3. Angers: Université catholique de l’Ouest, Institut de perfectionnement en langues vivantes.
  8. Ødegård, Knut, trans. 1980. Lilja. Oslo: Tiden.
  9. Åkerblom, Axel, trans. 1916a. Lilja: Den nordiska medeltidens förnämsta religiösa dikt af den isländske munken Eystein Ásgrímsson. Lund: Gleerup.
  10. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  11. Guðbrandur Jónsson, ed. 1951. Lilja: Krists konungs drápa tíræð eftir Eystein Ásgrímsson. Reykjavík: Helgafell.
  12. Meissner, Rudolf, trans. 1922. Die Lilie: Dichtung von Eysteinn Ásgrímsson. Bonn and Leipzig: Schroeder.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close