[4] klæddan ‘clothed’: Some form of klæða ‘clothe’ is preferable to afklæða ‘unclothe’: the allusion is to John XIX.2-3: et milites plectentes coronam de spinis inposuerunt capiti eius et veste purpurea circumdederunt eum et veniebant ad eum et dicebant have rex Iudaeorum et dabant ei alapas ‘and the soldiers platting a crown of thorns, put it upon his head; and they put on him a purple garment. And they came to him and said: Hail, king of the Jews; and they gave him blows’. The reading of Bb, slógu klæddan ‘they struck the one they had clothed’ is acceptable; Kock points out that the reading hæddan rægðu, slógu ok klæddu ‘they reviled him who had been mocked, they struck and clothed [him]’ chimes with l. 2: fundinn hröktu, lömdu og bundu ‘they shook him who was found, they struck and bound [him]’ (NN §1526).