[3] né snúi til síngirnu ‘nor turn [you] to covetousness’: 624’s reading is taken here following Skj B. Although it differs substantially from the other mss, they all have problems. 1199ˣ’s reading þat snúiz til þín girnd ‘it may turn desire to you’ alliterates somewhat irregularly on þat and þín and could be corrupt; additionally, snúaz cannot take an acc. object. Hermann Pálsson bases his text on 401ˣ, which requires emendation: eða til sínku snúisk ‘or turn [you] to covetousness’. 696XV has a lacuna. 723aˣ has yet another version: þó þér komi girnd í geð ‘although desire comes to your mind’, but does not fit very well semantically with the previous ll. Skj takes 624’s version but emends síngirnu (from síngirna) to síngirni, although the former is attested.