[All]: Lat. parallel: (Dist. I, 29) Quod vile est carum, quod carum vile putato: / sic tu nec cupidus nec avarus nosceris ulli ‘Take that which is cheap to be dear, that dear to be cheap; thus you will be known to no-one as greedy nor avaricious’. Although the phrasing in both versions of ll. 1-3 is quite different, they both render the Lat. distich equally correctly. Therefore it remains uncertain which version is closer to the original translation. Avarice is quite a common topic in medieval literature. In Hsv it is also mentioned in sts 22, 73, 96, and 97. There is a parallel in content in Sól 63.