skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Bkrepp Magndr 9II

[1] Sanntíri ‘Kintyre’: The prose texts render the p. n. as Saltíri (, 39) or Sátíri (all others). It is not clear whether Saltíri had a long or a short a in ON (Sáltíri?; see ÍF 12, 224 n. 2). The OIr. form of the word was Sáltíre ‘headland’, MIr. Ceantíre (ÍF 12, 224 n. 2; AEW: Santíri). Sanntíri (corresponding to the MIr. rather than to the OIr. form) is confirmed by the internal rhyme -ann- : -unn-. Sanntír in 39 must have been caused by the scribe’s attempt to restore the internal rhyme, because the prose text gives Saltíri. That is also the case in H-Hr, where Sátíris hné sveitar restores the internal rhyme (see Louis-Jensen 1977, 153), but this change produces an awkward reading: kind seggja Sátíris hné und eggjar sveitar ‘the progeny of Kintyre’s people sank down beneath the troop’s sword-blades’ (ll. 1-2).

References

  1. Bibliography
  2. AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
  3. Louis-Jensen, Jonna. 1977. Kongesagastudier: Kompilationen Hulda-Hrokkinskinna. BA 32. Copenhagen: Reitzel.
  4. ÍF 12 = Brennu-Njáls saga. Ed. Einar Ólafur Sveinsson. 1954.
  5. Internal references
  6. Kari Ellen Gade 2009, ‘Hulda and Hrokkinskinna (H-Hr)’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols [check printed volume for citation].

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close