[7] geisla ‘of sun-beams’: Finnur Jónsson (Skj B), followed by Kock (Skald), emends to geisli nom. taking geisli grundar ‘sunbeam of the earth’ as an epithet for Mary. He translates du, jordens stråle, viste den fuldkomne freds fylde ‘you, earth’s sunbeam, showed the fulfilment of absolute peace’. Finnur’s emendation is unnecessary, since, as Schottmann points out (1973, 43 n. 29), grund geisla ‘land of sunbeams’ makes for a perfectly acceptable heaven-kenning, which also occurs in Líkn 30/7-8 and EGils Guðv 10/3IV.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Internal references
- George S. Tate (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Líknarbraut 30’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 260-1.
- Not published: do not cite (EGils Guðv 10IV)