[4] æligs móðs ‘of a vile soul’: Finnur Jónsson (Skj B) construes this with lastaverk, giving tregr emk at láta til fasts ljót lasta – verk æligs móðs fyr róða ‘I am reluctant to abandon too completely the ugly sins of a vile soul’. This edn follows his interpretation. However, Sveinbjörn Egilsson and Jón Helgason (see previous Note) take the phrase as part of the intercalated cl.