Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Gamlkan Has 38VII

[6] óvísligar (f. acc. pl.) ‘uncertain’: So B, 399a-bˣ, Kempff and Rydberg; Skj A reads æ vísligar, which is followed by Skj B, Kock, Jón Helgason (1935-6, 252) and Black, the first word being understood as the adv. æ ‘always’. Finnur Jónsson (Skj B) construes sú rasar æ aum í aumar vísligar píslir, which he translates de styrter altid elendige i elendige visse pinsler ‘they rush always miserable into miserable certain torments’. Kock (NN §2805) takes the æ ‘always’ as modifying vísligar píslir, understood in apposition to aumar ‘wretched’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj A = Finnur Jónsson, ed. 1912-15a. Den norsk-islandske skjaldedigtning. A: Tekst efter håndskrifterne. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1967. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. Jón Helgason. 1935-6. ‘Til skjaldedigtningen’. APS 10, 250-64.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close