[1] láta fyr lið ‘to lay aside’: Kock (NN §3242) cites several examples of this phrase in Fritzner: hlið 2, and compares the German and English equivalents ‘beseitigen’ and ‘to put aside’. He concludes that lið here is likely to be a variant of hlið ‘side’ (on the loss of initial <h>, see ANG §289). Finnur Jónsson’s interpretative translation at opgive lastefulde gærninger ‘to give up sinful deeds’ seems to anticipate Kock here.