[2-4]: Finnur Jónsson (Skj B) understands hnossa hollrar miskunnar ‘ornaments of wholesome mercy’ as the object of the verb æsta, which takes the gen. of the thing requested (l. 4), and he translates din kendte miskundheds goder ‘the benefits of your well-known mercy’. Jón Helgason (1935-6, 252), anticipated by Kempff (1867, 24) takes hnossa ‘ornaments’ to be part of the God-kenning stillandi hnossa himins ‘regulator of the ornaments of heaven’. This recalls the God-kenning harri fagrgims hás hreggranns ‘king of the fair jewel of the high storm-house [SKY/HEAVEN > SUN > = God]’ in Leið 2/1-4. This arrangement is adopted by Kock (NN §2927) and Black (1971, 144). In NN §2803, Kock suggests the arrangement hollrar miskunnar ok hnossa eirar ‘of wholesome mercy and treasures of clemency’, which he rejects in §2927.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Black, Elizabeth L. 1971. ‘Harmsól: an edition’. B. Litt. thesis. University of Oxford.
- Jón Helgason. 1935-6. ‘Til skjaldedigtningen’. APS 10, 250-64.
- Kempff, Hjalmar, ed. 1867. Kaniken Gamles ‘Harmsól’ (Sol i Sorgen): isländskt andligt qväde från medeltiden med öfversättning och förklaringar. Uppsala: Edquist & Berglund.
- Internal references
- Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Leiðarvísan 2’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 142.