[1] þá ‘then’: Merl 2012 interprets the ms. reading as þat ‘that’ and translates Das wird den Menschen und der Fessel des Waldes [= der Schlange] wie ein scharfer Nordostwind entgegenwehen ‘That will blow against men and the fetter of the grove [= the snake] like a bitter northeast wind’, but this involves the introduction of wie ‘like, as’.