[7-8]: These lines are lit. translated: ‘(Rage) will swell for my sons at their father being slain’; cf. LP: svella 1 (2). Line 8 contains an acc. and inf. construction, with sinn föður ‘their father’ as the subject acc., verða as the inf., and the p. p. ráðinn, m. acc. sg. ‘slain’, referring predicatively to the subject acc. (with ráða used here in the sense ‘contrive sby’s death’; see LP: ráða 9). The construction is dependent on the verb svella ‘swell’ in l. 7, used impersonally with dat. pl. sonum mínum ‘my sons’ as its ‘logical subject’ (‘my sons will swell’, i.e. their hearts will swell with anger), to which the refl. poss. adj. sinn ‘their’ in l. 8 refers (cf. Stefán Einarsson 1945, 169-70; NS §333).