[5] presta* (m. gen. pl.) ‘of priests’: In the present edn, this is the determinant in the kenning tíginn valdr presta ‘esteemed ruler of priests’ (so Skj B; Skald). For a similar kenning for ‘Augustine’, see 5/1-2. Wrightson retains the ms. reading prestar (m. nom. pl.) ‘priests’ which is treated as a form of address. According to that interpretation, tíginn valdr ‘esteemed ruler’ refers to Augustine, translated as ‘I, a noble ruler’ as the subject of trúi ‘believe’. It is unlikely that Augustine would refer to himself as an ‘esteemed ruler’, and, furthermore, he is said to have addressed a host of people (sveit lýða, l. 3), not priests. Wrightson alternatively interprets the phrase as a form of address.