[1] fátíða ‘uncommon’: Lit. ‘scarce, scarcely at hand’ is translated as sjældne ‘uncommon, unusual’ in Skj B (so also Kiil 1956, 147), but this cpd adj. could also mean ‘little desired’ (NN §464; Reichardt 1948, 379). Because Þórr is unable to use his attribute, the hammer, he is forced to resort to another, and for him ‘uncommon’ or ‘rare’, weapon here.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Kiil, Vilhelm. 1956. ‘Eilífr Goðrúnarson’s Þórsdrápa’. ANF 71, 89-167.
- Reichardt, Konstantin. 1948. ‘Die Thórsdrápa des Eilífr Goðrúnarson: Textinterpretation’. PMLA 63, 329-91.