Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Anon Vitn 4VII

[7-8] það varð áfeingt í ást af ástum ‘that was vehemently turned into love from the loves’: Það ‘that’ refers to the fact that the boy could not keep his eyes off the girl: he looked at her, and fell in love because of their mutual attraction. Varð áfeingt lit. means ‘turned intoxicatingly’, an apt description of his state of mind. Sperber reads í ást ‘into love’ as jast (m. acc. sg.) ‘yeast’ in both mss and suggests a meaning ‘fermented drink’ (see Sperber 1911, 70; Schottmann 1973, 377 n. 7). However, í ást ‘into love’ is written as two distinct words in both mss.


  1. Bibliography
  2. Schottmann, Hans. 1973. Die isländische Mariendichtung. Untersuchungen zur volkssprachigen Mariendichtung des Mittelalters. Münchner germanistische Beiträge 9. Munich: Fink.
  3. Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.