[All]: This stanza includes many terms of insult or unconcealed disdain for the supposed swineherd, several of which also appear in Hjálmþérsrímur V, 28 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 37), including gaurr ‘ruffian’ (l. 1), í gáttum ‘in the doorway’ (l. 2) and kylfa (rótakylfa ‘club’, l. 4). The word gaurr ‘ruffian, boor’ (l. 1) is a term frequently used of low-class, uncourtly men in translated romances and rímur (cf. ONP: gaurr; Finnur Jónsson 1926-8, 124). Demeaning descriptive details include mention of Hǫrðr’s liminal position in the doorway, his wielding a club rather than a higher-class weapon like a sword, and his stooping posture with his head covered by a hood.