[8] lögdýr ‘the sea-animal [SHIP]’: The reading of 510 and 27ˣ, 568ˣ having a lacuna. A regular ship-kenning with an animal name as base-word, cf. Meissner 208-12. The B redaction mss all have langdýr ‘long animal’, an inferior reading probably affected by the cpd langskip ‘longship’; the second element -dýr ‘animal’, present in all mss except 568ˣ, signals a ship-kenning, however. The B mss also read hlaupa ‘leap, jump’, a verb that fits the metaphorical sense of the ship as an animal, but is the lectio facilior by comparison with the A mss’ bruna ‘speed, rush’. Lögdýr could be sg. or pl.: Skj B treats it as pl., but the speaker, Friðþjófr, is talking about his own actions sailing his own ship, Elliði, hence the sg. translation here. The saga prose does not state that Friðþjófr commanded more than one ship.