Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Anon Heildr 3VII

[4] vandan ‘hard-won’: The adj. vandr is usually translated ‘difficult, painstaking’, and derives from the verb vanda ‘to make elaborately, take care and pains in (a work or choice)’ (LP: vanda). The reference may be to worldly understanding, which is utterly ineffectual unless bolstered by the Holy Spirit (see, for example, Eph. I.17-22, Col. I.9). Vandr is translated ‘hard-won’ here, in an attempt to exploit connotations of both the difficulty and the skill of the endeavour.

References

  1. Bibliography
  2. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close