[1-4]: The scribe of ms. W has obviously understood l. 1 as Bôru mæt á móti because he has divided the elements thus: ‘Bꜳ̋rv mæt áá moti’. However, it is possible that the <a> that he interpreted as the prep. á was originally intended as the acc. pl. ending -a belonging to the previous adj., mæta ‘glorious’. This is how the line has been understood in the present edn. Mæta can then be construed with palma ‘palms’ in l. 2, rather than (so Skj B) as part of a fragmented intercalary clause spanning ll. 1, 3 and 4, mæt sveit hrauð sorg ‘the glorious company banished sorrow’. Skald (cf. NN §1215) emends mæt (l. 1) to mætt ‘gloriously’ (adv.; not attested elsewhere) and takes it with the verb bôru ‘carried’. Against this suggestion is Kock’s own observation in NN §1215 that Ekúl Kristdr 3/2 also uses the adj. mætr ‘glorious’ and separates it from its referent.