Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to GunnLeif Merl I 8VIII

[9-10]: No satisfactory explanation of the obelised words has so far been proposed. They occur in a heavily refreshed passage in Hb. Scheving proposed eða hám glóða garmi seldi ‘or gave to the lofty wolf of embers [FIRE]’. This scarcely makes sense, in the apparent absence of an appropriate grammatical subject, and is rejected in Bret 1848-9, although the translation there retains the idea of fire. Skj B prints hamloðin | har … eldi and offers no translation. Kock (NN §1282) compares harmin, the apparent ms. reading, with ME harmin, ModSwed. hermelin ‘ermine’, but this word has no cognate in Old Norse and the motif as a whole has no counterpart in Geoffrey’s text (cf. Merl 2012).

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  4. Bret 1848-9 = Jón Sigurðsson. 1848-9. ‘Trójumanna saga ok Breta sögur, efter Hauksbók, med dansk Oversættelse’. ÅNOH 1848, 3-215; 1849, 3-145.
  5. Merl 2012 = Horst, Simone, ed. 2012. Merlínússpá. Merlins Prophezeiung. Munich: Herbert Utz Verlag.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close