[All]: The wording and imagery of the stanza participate in the well-established tradition of describing a ruler’s conquest or subjugation of the land (jǫrð) in terms of marriage or sex, as most famously found in Hfr Hákdr (see Note to Anon Nkt 8/1, 2II, and see also Frank 2007). There are two options for construing the stanza: (a) The interpretation adopted here (and in Frank 2007, 182) follows that of Skald and does not require emendation. (b) Skj B emends in l. 4 and reads Vísi tekr víst munlaust víf Óska austr; allvaldr aldar hefr gótt líf víg-Freys which can be translated as ‘The ruler takes for certain the loveless wife of Óski <= Óðinn> [= Jǫrð (jǫrð ‘earth’)] in the east; the mighty ruler of men leads the good life of a battle-Freyr <god> [WARRIOR]’.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Frank, Roberta. 2007. ‘The Lay of the Land in Skaldic Praise Poetry’. In Glosecki 2007, 175-96.
- Internal references
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 767.
- Kate Heslop 2017, ‘ Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Hákonardrápa’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 212. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1257> (accessed 25 April 2024)