[5] annan (m. acc. sg.) ‘a second [ship]’: The adj. is in grammatical concord with fiskr (m. nom. sg.) ‘fish’ or more especially Visund (m. acc. sg.) ‘Bison’, but does not directly qualify either. The translation in ÍF 27 assumes dreka (m. acc. sg.) ‘dragon-ship’ to be understood, while Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) remarks that n. annat [skip] ‘another ship, a second ship’ would have been expected. The variant annarr (m. nom. sg.) would qualify Ôleifr, hence ‘another, a second Óláfr’, which would be apt, but this is the reading of Bb and Flat only.