[5, 6] ýtti af fjórum folklǫndum ‘set out from four folklǫnd’: Ýtti has been rendered in one of two ways. (a) ‘He set out (on a ship)’ (this edn, and Konráð Gíslason 1872, 30 and 1895-7, I, 141; Hkr 1893-1901, IV; Skj B; cf. Fritzner: ýta 2; LP: ýta). (b) ‘He called for, conscripted’ in conjunction with allri yrþjóð ‘the whole people’ (Vell 1865, 49-50; ÓT 1892, 374; ÍF 26; Hkr 1991; ÍF 29). However, ýta with a personal object in the dat. means ‘to assist in launching a boat’ (Fritzner: ýta 1), and allri yrþjóð is better construed with the intercalary clause.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
- Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.
- ÍF 29 = Ágrip af Nóregskonunga sǫgum; Fagrskinna—Nóregs konungatal. Ed. Bjarni Einarsson. 1985.
- ÓT 1892 = Eggert Ó. Brím, ed. 1892. Saga Óláfs Tryggvasonar. Reykjavík: Ísafoldarprentsmiðja.
- Vell 1865 = Freudenthal, Axel Olof. 1865. Einar Skålaglams Vellekla / öfversatt och förklarad af Axel Olof Freudenthal. Helsingfors: Frenckell.
- Konráð Gíslason. 1872. Nogle bemærkninger om skjaldedigtens beskaffenhed i formel henseende. Det Kongelige Danske Videnskabernes Selskabs Skrifter, ser. 5, Historisk og philosophisk Afdeling 4/7. Copenhagen: Luno.