Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Eskál Vell 14I

[5-8]: All eds regard Hlórriði garðs geira ‘Hlórriði <= Þórr> of the fence of spears [SHIELD > WARRIOR = Hákon jarl]’ as the subject of farði of allan sæ ‘ferried all across the sea (lit. across all the sea)’. The remainder of this difficult helmingr is subject to several interpretations. (a) The construal shown above follows Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; Skj B) in taking together veg jǫtna ‘path of the giants [MOUNTAINS]’, which could refer to Norway, and taking valfall ‘slaughter’ to refer to the death of Haraldr gráfeldr in the battle in Limafjǫrðr (Limfjorden, c. 970). Hence the helmingr appears to mean that Hákon, returning to Norway with this news, at the same time has a claim to authority there. In this edn, veg jǫtna is further taken as part of a construction ferja e-m e-t ‘to ferry/bring sby sth.’, parallel to similar constructions using færa ‘bring’ or senda ‘send’. Finnur Jónsson reads at ‘to’ rather than áðr ‘before’ in l. 5, and this forms a satisfactory prepositional phrase with veg jǫtna, but is problematic in other ways (see Note to l. 5). (b) Kock (NN §402, followed by ÍF 26 and Hkr 1991) interprets vitnir valfalls ‘wolf of death in battle’ as a kenning referring to a sword that Hákon jarl brought across the sea to the mountains (to Norway), but this is unsatisfactory because it would indicate an attack on Norway by Hákon. (c) Kuhn (1971b, 5), on the basis of (l. 5) in some mss, interprets vitni valfalls véjǫtna to mean ‘evidence of the death of the sanctuary-giants [DESECRATORS OF THE TEMPLE]’. Only one instance of jǫtunn in the sense of ‘harmful being’ is attested, however, in Egill Lv 25/4V (Eg 32) jǫtunn vandar ‘giant of the mast [WIND]’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  4. ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
  5. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  6. Hkr 1991 = Bergljót S. Kristjánsdóttir et al., eds. 1991. Heimskringla. 3 vols. Reykjavík: Mál og menning.
  7. Kuhn, Hans (1899). 1971b. ‘Rund um die Vǫluspá’. In Hennig et al. 1971, 1-14.
  8. Internal references
  9. Margaret Clunies Ross (ed.) 2022, ‘Egils saga Skalla-Grímssonar 32 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur 25)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 228.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close