[2, 3] á heitnu landi ‘in the promised land’: Following Sveinbjörn Egilsson (SnE 1848-87, III), Björn Magnússon Ólsen (TGT 1884, 236) assigns this prepositional phrase to the first clause: ‘I believe that two ship-nourishers [SEAFARERS] carried the grape between them on a pole in the promised land’. While that interpretation is possible, it obscures the ambiguity of the parabole, because the first helmingr then refers exclusively to the story in the Old Testament.