[3] tállaust ‘without deceit’: Both 343a and 471 have this reading. The first element of this adv. is tál ‘deceit, allurement’, and the normal meaning of the adv. is ‘without deceit, guilelessly’. It is probably largely emphatic here and may simply mean ‘for sure, certainly’; cf. NN §88. Finnur Jónsson emends to tálaust, which he translates in Skj B as uden hindring ‘without impediment’, but in LP he suggests a derivation from tálauss ‘doubtless, sure’, suggesting the first element is tá- ‘two’ (cf. LP: tálauss). Other occurrences of tállaust ‘without deceit’ are Anon Nkt 34/1II and Sturl Hákkv 4/1II.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Internal references
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 34’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 783.
- Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 4’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 702.