[3] veiti- ‘proffering’: Emended from ms. ‘næte’, which is excluded for reasons of alliteration and sense. Finnur Jónsson (1886b, 325; Skj B; LP: vætti-Njótr) prefers vætti- ‘awaiting, preparing for’, but this form gives inferior sense: the raiders are actively proffering warfare, not waiting. Kock (NN §429) emends to vægi, from vægir, a heiti for ‘sword’ (Þul Sverða 4/1III).
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Finnur Jónsson. 1886b. ‘Bidrag til en rigtigere forståelse af Tindr Hallkelssons vers’. ÅNOH, 309-68.
- Internal references
- Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sverða heiti 4’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 796.