Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to HSt Rst 32I

[5-8]: The helmingr is apparently corrupt and emendations unavoidable. (a) The text and translation above adopt the minor emendations of ms. fýstr (m. nom. sg.) to fýst (f. nom. sg.) ‘eager’ and of arfþegi (m. nom. sg.) to arfþega (m. gen./dat. sg.) ‘heir’ as in Skj B. (b) A solution retaining the grammatical concord of fýstr arfþegi ‘eager heir’ and avoiding emendations to those two words is possible if it is assumed that vas ‘was’ (emended from ms. ‘va’ by all eds) in l. 7 functions in two clauses, hirð vas hrygg at morði hans ‘the retinue was desolate at his killing’ and arfþegi Tryggva vas fýstr gǫndlar ‘the heir of Tryggvi was eager for battle’. An understood vas ‘was’ would be paralleled in st. 17/7. (c) Kock (NN §1186) also retains fýstr, assuming that it qualifies the ek ‘I’ of lýstak ‘I described’, referring to the skald, but it would be exceptional for Hallar-Steinn to refer to his own valour in this way.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close