skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Þjóð Yt 26I

[6] ofsa ‘powerfully’: Ofsa has been interpreted variously: (a) As a p. n. Ofsi/Upsi (Hkr 1893-1901, IV; Yng 1912; Skj B; LP: 1. Upsi). This interpretation requires the reading ok ‘and’ to be selected in l. 8, since it would connect the two place names Ofsa/Upsa and Vestmarir/-marr. The Flat version is to be understood this way. However, a place called Ofsa/Upsa cannot be shown to have existed, and the reading ok creates syntactic difficulties (see Note to l. 8 of Vestmari). (b) Many authors (from Bugge 1871b, 388 to the present edn) instead view ofsa as a noun, ‘with violence, force, tyranny’, hence ‘powerfully’. (c) Because the noun ofsi normally has negative connotations, Noreen (1912a, 15) suggests linking ofsa with the adj. víðri to create a phrase meaning ‘exceedingly far’ which he compares to ofsaharðr ‘exceedingly powerful’, ofsamikill ‘exceedingly large’ and ofsaþrútuligr ‘exceedingly arrogant’. However, these examples are compounds; to read ofsavíðri as a cpd would result in a tmesis, and even to read ofsa víðri as a phrase would split the line ofsa forðum. Either way the result is stylistically untenable for Yt.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  4. Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
  5. Yng 1912 = Finnur Jónsson, ed. 1912. Ynglingasaga. Copenhagen: Gad.
  6. Bugge, Sophus. 1871b. ‘Om Skæreid i Skiringssal’. HT(N) 1, 385-8.
  7. Noreen, Adolf. 1912a. ‘Till Ynglingatal’. In Xenia Lideniana: Festskrift tillägnad Prof. Evald Lidén på hans femtioårsdag, den 3 oktober 1912. Stockholm: Norstedt, 1-15.
  8. Internal references
  9. Diana Whaley 2012, ‘Flateyjarbók (Flat)’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, pp. clxi-clxii.
  10. Edith Marold with the assistance of Vivian Busch, Jana Krüger, Ann-Dörte Kyas and Katharina Seidel, translated from German by John Foulks 2012, ‘(Introduction to) Þjóðólfr ór Hvini, Ynglingatal’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 3.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close