[8] arfa Halls ‘heir of Hallur’: The poet names himself here via his patronym, and towards the poem’s end gives his personal name Kálfr ‘calf’ in both Icel. and Lat. (49/1, 51/3). In 51/1-4 he arguably repeats his patronym, concealing it in word play. See Note ad loc. Finnur Jónsson (Skj B) emends arfa Halls to orða hall ‘the hall of words [TONGUE]’ and considers it the object of mýkja (which can also mean ‘soften’); accordingly, he translates the phrase as follows: ‘that they will soften my tongue, so that it does not become stiff’. Kock (NN §1774; Skald) emends arfa Halls to örvar háls ‘arrows of the throat [WORDS]’. In view of the careful self-naming of sts 49 and 51, however, neither of these emendations carry conviction.