[3] apli (m.) ‘foal’: As a horse-heiti the word is found only here. For the meaning ‘foal’, see Note to Anon Þorgþ II l. 5. Faulkes (SnE 1998, II, 235) gives the translation ‘dapple’, but that interpretation is dubious (see AEW: apli). Apli is also a heiti for ‘ox’ (Þul Øxna 3/1, Anon Þorgþ II l. 5).
References
- Bibliography
- AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
- SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
- Internal references
- Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Øxna heiti 3’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 888.
- Elena Gurevich 2017, ‘ Anonymous, Þorgrímsþula II’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 675. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3181> (accessed 29 March 2024)