[1, 3] varð of lattr lífs ‘was deprived of his life’: Lattr is taken here as the p. p. of letja ‘dissuade, hinder’ (so also Hkr 1893-1901, Skj B, Skald, ÍF 26 and Åkerlund 1939, 93). Wadstein (1895a, 68-9) and Noreen (Yt 1925) propose interpretations based on látr (‘latr’ in J2ˣ, R685ˣ) as equivalent to látinn, p. p. of láta ‘to let’, and forming the cpd lífslátr ‘life-deprived, dead, slain’, but these are unconvincing.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- ÍF 26-8 = Heimskringla. Ed. Bjarni Aðalbjarnarson. 1941-51.
- Hkr 1893-1901 = Finnur Jónsson, ed. 1893-1901. Heimskringla: Nóregs konunga sǫgur af Snorri Sturluson. 4 vols. SUGNL 23. Copenhagen: Møller.
- Wadstein, Elis. 1895a. ‘Bidrag till tolkning och belysning av skalde- ock Edda-dikter. I. Till tolkningen av Ynglingatal’. ANF 11, 64-92.
- Yt 1925 = Noreen, Adolf, ed. 1925. Ynglingatal: Text, översättning och kommentar. Stockholm: Lagerström.
- Åkerlund, Walter. 1939. Studier över Ynglingatal. Skrifta utgivna av Vetenskaps-Societeten i Lund 23. Lund: Gleerup.