Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to ESk Geisl 10VII

[1-4]: There is a discrepancy between the two ms. versions of the first helmingr. Bb reads: Oss samir enn at þessu –, | orðgnóttar biðk dróttin | aldar – Óláfs gilda | ítrgeðs lofi kveðja. This may be translated: ‘It is fitting for us [me] further to summon [people] to this praise of the able, high-minded Óláfr; I ask the Lord of men [= God] for word-wealth’. There are no metrical or grammatical flaws in the Bb version, but the syntax is awkward: both the weak adj. gilda and the strong adj. ítrgeðs must be construed with Óláfs. In the Flat version, ǫld can be construed with gilda, providing a link with the second helmingr that is schematic as well as thematic: ll. 1 and 5 have the same triple-rhyme scheme (ǫld : Ól- : gild-; ald : vál : vild-). Line 2 is a complete parenthetic phrase, preferable to Bb’s biðk aldar dróttin orðgnóttar. Flat probably represents the original text: at some point in the transmission of the Bb version ll. 1 and 3 were transposed, and then later emended by a scribe attempting to make sense of the helmingr.

References

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close