[1] skekr ráðs ‘his resolve is shaken’: Finnur Jónsson (LP: skaka) tentatively suggests a contextual sense for skaka ráðs: være usikker ‘to be uncertain’ (though he notes that the phrase is ‘obscure and perhaps corrupt’). At the same time s.v. reika he suggests that ráðs may belong with that verb. Skaka is normally transitive (see Fritzner), and here is perhaps used impersonally: ‘it shakes (him) with respect to his plan of action = his resolve is shaken’.