Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Þul Þórs 1III

[6] Harðvéorr: In this form the name does not occur elsewhere, but the second element, Véorr, is a name for Þórr (Hym 11/10, 17/1, 21/7). Hence Harðvéorr could be translated as ‘hard-Véorr’. The name Véorr is also a cpd in which the first element is n. ‘sanctuary’, and the second component either means ‘defender’ (a contraction of a cpd *vé-vǫrr, cf. the weak verb verja ‘defend’) or is a contracted form of vé-vǫrðr m. ‘guardian of a sanctuary’ (see AEW: Véurr; Turville-Petre 1964, 101). Dronke (1997, 150) takes Véorr to mean ‘one who is linked to the of Miðgarðr as defender, guardian’, because Þórr defends Miðgarðr against the giants, and Miðgarðr is called alda ‘sanctuary of mankind’ (Hávm 107/6, NK 33). See also Véoðr (l. 8) and Vingþórr (l. 7).

References

  1. Bibliography
  2. AEW = Vries, Jan de. 1962. Altnordisches etymologisches Wörterbuch. 2nd rev. edn. Rpt. 1977. Leiden: Brill.
  3. Turville-Petre, Gabriel. 1964. Myth and Religion of the North. London: Weidenfeld and Nicolson.
  4. NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
  5. Dronke, Ursula, ed. and trans. 1997. The Poetic Edda. II: Mythological Poems. Oxford: Clarendon.
  6. Internal references
  7. Not published: do not cite ()
  8. Not published: do not cite ()

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close