[5-8]: The question as to whether or not Óttarr alternates in this poem between 2nd and 3rd pers. narration is especially pressing here. (a) In the mss both verbs in the second helmingr are in the 3rd pers. (braut ‘broke’, olli ‘made’), and so are retained here, as also by Kock (NN §737 and Skald, followed by ÍF 35), this being the only point in the poem where he retains the 3rd pers. (b) Skj B and Knýtl 1919-25 emend to 2nd pers. forms. Although the use of the def. art. in inn snjalli mǫgr Sveins ‘the bold son of Sveinn’ may suggest that this phrase is a 3rd pers. subject rather than an apostrophe, Óttarr does use the def. art. in a 2nd pers. context in st. 10/1-2.
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- ÍF 35 = Danakonunga sǫgur. Ed. Bjarni Guðnason. 1982.
- Knýtl 1919-25 = Petersens, Carl af and Emil Olsen, eds. 1919-25. Sǫgur danakonunga. 1: Sǫgubrot af fornkonungum. 2: Knýtlinga saga. SUGNL 66. Copenhagen: SUGNL.