Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Anon Mhkv 26III

[8] gelti (dat. sg.) ‘a hog’: The final words of the stanza, ‘ero gesti [or ‘gelti’] sakar’, are written in the right margin of the ms. Valgerður Erna Þorvaldsdóttir reads gesti (gestr ‘guest’); the two earlier transcripts (RFJ and RJS), gelti. The scribe of R most often spells gǫltr with two l’s (‘golltr’) but twice (fol. 28r, l. 7 and fol. 33r, l. 16) with one. The idiom is at fá e-m sǫk/sakar ‘to find cause against sby’. The present edn has opted for gǫltr (dat. sg. gelti), because the dat. sg. of gestr, a m. i-stem, would be gest (and not gesti). The underlying wit is that if you want to slaughter your household pigs, the animal whose teeth most closely resembles your own, you can avoid a guilt-trip by convincing yourself that they had it coming. Cf. the adage cited by Finnur Jónsson (1914, 92) from Guðmundur Jónsson’s 1830 proverb collection: feitr gǫltr fær vel sǫk ‘a fat pig provides a good case (for killing)’. (But this citation may not be independent of Mhkv.)

References

  1. Bibliography
  2. Finnur Jónsson. 1914. ‘Oldislandske ordsprog og talemåder’. ANF 30, 61-111 and 170-217.
  3. Internal references
  4. Roberta Frank 2017, ‘ Anonymous, Málsháttakvæði’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1213. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1029> (accessed 3 May 2024)

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close