Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Anon Pét 9VII

[1-4]: Finnur Jónsson (Skj B) emends ms. ‘morgum’ (l. 3) to mǫrgu, agreeing with korni (l. 1), and translates Kristus såde dér mangt et udmærket frøkorn (= korni ... lista, ll. 1-2) ‘Christ sowed there many an excellent seed’. Kock (NN §1717) retains the ms. reading, but takes mǫrgum with sóma (l. 4) and renders ll. 3-4: Denna stad med mycken heder bar den härligaste frukt ‘This city with great honour bore the most glorious fruit’. He takes lista korn (ll. 1-2) to mean kunskapssäden ‘the seed of knowledge’.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close