Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Note to Anon Pét 8VII

[3] með laukum lífs ‘with the flowers of life’: Finnur Jónsson (LP: laukr) translates lífs laukr ‘livets løg, livet bevarende løg’ (‘life’s herb [lit. onion], life-preserving herb’), and compares the lifesaving blað ‘leaf’ of Vǫls ch. 8 (cf. similarly Fritzner: lífsgras). Kahle 1898, 109 cites Jón Þorkelsson’s suggestion that með laukum here = með blóma = með frægð ‘with glory’ (cf. blóm sóma 9/4; blóm píslanna 34/8). Með laukum lífs may then mean roughly ‘with the glory of eternal life, salvation’. Cf. Blöndal: laukur 2a blomst ‘flower’; 2b som Del af en kenning om n-t rankt og blomstrende ... Pryd ‘as part of a kenning for something straight and flourishing ... ornament’.

References

  1. Bibliography
  2. LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
  3. Fritzner = Fritzner, Johan. 1883-96. Ordbog over det gamle norske sprog. 3 vols. Kristiania (Oslo): Den norske forlagsforening. 4th edn. Rpt. 1973. Oslo etc.: Universitetsforlaget.
  4. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
  5. Vǫls = Vǫlsunga saga.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close