[2] heðan ‘after this’: Normally ‘hence’. It is tempting to construe this with fariða ér ‘do not go’ (so, e.g. Uppström 1919, 42). However, as the division of a line into three parts is extremely rare (Reichardt 1928, 155-72 collects examples), it is best to give heðan temporal significance such as þaðan ‘thence, thereafter’ often has (so Kock, NN §§1814E, 2817 anm.).
References
- Bibliography
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
- Reichardt, Konstantin. 1928. Studien zu den Skalden des 9. und 10. Jahrhunderts. Palaestra 159. Leipzig: Mayer & Müller.
- Uppström, Anders, trans. 1919. ‘Visor ur Snorre Sturlesons Konunga Sǫgur’. In Uppström 1914-19, III, 39-49.