[1, 2] sóttir þú heim hǫnd ‘you came back home’: The hand (hǫnd) referred to in the idiom was originally a literal one, as when the same expression is used to describe the way that the hammer Mjǫllnir, when cast, returns to the hand of Þórr (SnE 1998, I, 42). The kernel of the expression is thus sóttir . . . hǫnd ‘sought the hand’, heim functioning as the equivalent of ‘again’. On the basis of comparison to heim nam hon Helga | hǫnd at sœkia ‘she took Helgi’s hand’ (HHund II 14/3-4, NK 153), Kock (NN §1878) suggests the sense ‘you decisively grasped the hand outstretched to you from Norway’.