[3] fyrða (m. acc. pl.) ‘people’: Skj B takes this word as a gen. pl. attributive to an implicit ræsi ‘ruler’ (cf. l. 1): fyrr an fyrða translated as för end mændenes ‘rather than peoples’ [ruler]’. This makes little sense in terms of context because the poem was apparently composed in praise of a human magnate and recited before its recipient (see NN §2041).
References
- Bibliography
- Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
- NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.