This manuscript does not appear to be part of the Skaldic Project.
inscription; date not specified; Norway
÷ guþ * signi ** þr * sira * pro=fast=r * oddr * kom * til * min * o=k * mærkti * ek * yþr * seks * la=upa salls * sua * at * firi * uinnr * um * t=uau * (p)u(n)d * (o)=(k) * (a) * þorer * sa=ltet * o=f ha=rþr * engi * ua=r * sa=lt*punda=ren * hæima * o=k * lita * matt * þu * þessa=ri * lykt * at * m(i)nn(i) * (u)(i)(t)end * en þa=r * liggr * at þæi(r)(r)(a) * (s)(a)l(e)(t) * (o)(k) (*) (s)(k)(a)=(l) * (e)(k) * (þ)-- ---- sem fyrst * fæ * ek * pundara * o=k * þat * til * ia=rþtegna * at * ek * ga=f*** þriu * skinn * a=f * bo=kfælli * o=k riþ * til * min * huæso þer ...
[Norska] Gud signe Dem, sira prost. Odd kom til meg, og jeg merket for Dem seks laup salt, slik at det rekker ut over to pund; og Tore Ovhard eier saltet. Det var ingen saltvekt hjemme (hos meg). Og du kan stole på denne betalingen ved mitt vitende. Men betalingen ligger der hos dem, og jeg skal (sende det?) så snart jeg får en vekt. og det (skal være) til tegn (dvs. pant, garanti?) at jeg gav Dem tre skinn av pergament. Og skriv til meg hvordan De ...
This view gives information for unique objects including manuscripts, inscriptions, objects or printed works with an independent witness of a relevant text.
The ‘contents’ section is only for objects which have full prose texts or poems recorded linked directly in the database.