Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

menota

Menota data services

Menu Search

NRA 58 C: 1ra1-4vb23 — Konungs skuggsjá

◌◌◌◌ Sꝩa ◌◌ ◌◌◌◌ aꝼ þeırı keılꝺu þꝩı ꝩaꞇne er þar er ı aꞇ ◌◌◌ ◌◌ þeıꝩıaꞇ allıcꞇ mungaꞇe oc ꞇıl gnogs aꞇ ꝺꝛecca oc þ̅ꞇ er mælt aꞇ þaꞇ ꝼae nokoꞇ ſꝩa a men eꝼ þaꞇ er mıoc ꝺꝛuckıꞇ. n eꝼ men gera huſ um keılꝺuna. þa hꝩærꝼr hon broꞇ oꝛ huſınu oc bꝛeſꞇr up ꝼırır uꞇꞇa̅ huſeꞇ. Sꝩa er oc ſact. aꞇ men mego þar aꝼ ꝺꝛecca ꝩıð keılꝺuna ſlıcꞇ hꝩar er ꝩıl. en eꝼ þeır ꝼẏſazc. aꞇ haꝼa bꝛoꞇ með ſer þa ꝺoꝼnar þaꞇ ıoꞇ er þaꞇ þa eıgı bæꞇꞇra en annaꞇ ꝩa̅ꞇ eða þeðan ꝩærra. u gaꞇom ꝩer ꝼ þer ſaccar ſꝩa marga luꞇꞇa oc ſmara. aꞇ ſlıkır luꞇꞇır þıckıa þar unꝺarleger ꝩera. ıgı ma ec oc hug mınu̅ a koma ꝼleırı þa luꞇꞇı er þar ero amınnınga ꝩeırðır ı þꝩı lanꝺe. paꞇ͛ aꝺ f. Filius. Nu með þꝩı aꞇ ꝩer haꝩum þa gaman rꝍðo u haꝼða. aꞇ rꝍꞇ um unðꝛ þou er a ıſlanꝺe ero eða ı ıſlanz haꝼum. þa luccum ꝩer he̅ne með þꝩı aꞇ ꝩer hꝍẏrum mınnı̅g þeıra luꞇꞇa er ı grꝍna lanz haꝩum ero. eða a þꝩı lanꝺe ſıoluo. ꝼılıꝩſ Pater. Ðo aꞇ ꝩıꞇ ılꝺım ◌◌◌◌◌ um þeſse lonꝺ ◌◌◌◌ ◌◌ ◌◌◌ þau þo ◌◌◌ með ımıſ◌◌ haꞇꞇom ◌◌ ero þau ◌◌◌◌ oll eıpꞇır einum ◌◌◌◌◌ ꝩı aꞇ ◌◌◌ ◌◌◌◌ ◌◌ ◌◌◌ ◌◌◌◌◌◌◌◌◌◌ a grꝍnalanꝺe eða ◌◌◌◌◌◌ ◌◌ ◌◌◌ bæðe með oꝼgange ꝼroſtz ◌◌ ◌◌ eða eıllıgr ælz bruna. eða með ◌◌◌◌om ꝼıſkum ◌◌◌◌◌◌ ◌◌◌◌◌ ◌◌◌rımlum. er hꝩarꞇꝩeıgıa þ̅t ◌◌◌◌ ◌◌◌ ıllꞇ ſnarpꞇ. aꞇ þaꞇ er nalıga obẏggia̅ꝺe ꝼırır þa ſoc. n ırlanꝺ er nalega lanꝺa bæzꞇ þ̅ꞇ er men ꝩıꞇꞇ o ꝩaxe þar eıgı ꝩın a. ero þa ◌◌◌ger luꞇꞇır þeır er unꝺarleger manu þıckıa þo þeır luꞇꞇır ſumır er þ̅t lanꝺ man kallaꞇ ꝩera hælgare en aunnur lonꝺ aꝼ þeım luꞇꞇum er þar ero unꝺarleger ı. Ðaꞇ lıggr a þeırı heımſ ſıðu er ſꝩa ꝩæl er ꞇæmpꝛaꞇ ſaman hıꞇꞇı oc kulꝺı aꞇ þar ærðꝛ alꝺꝛı oꝼheıꞇ ne oꝼkalꞇ. þı aꞇ þar ꝩærðꝛ alꝺꝛıgı oꝼhıꞇꞇı ◌◌ ◌◌◌um ſumrum. eıckı ◌◌◌◌◌◌◌◌ ◌◌ meını ꝩeꞇꞇrom. ◌◌◌◌◌ um allum ◌◌rom. þa ꝼꝍðez þar allꞇ buꝼe uꞇı. baðe nauꞇ ſauðır. oc nalega ero men̅ þar kleıðlauſır bæðe um ꝩeꞇꞇr um ſumar. n þaꞇ lanꝺ er ſꝩa heılacꞇ um ꝼram annur lonꝺ. aꞇ þar ma eıckı eıꞇꞇrkẏæ̅ꝺe þrıꝩaz a. hꝩaðke oꝛmr ne þaðꝺa. ne eıngı annur eıꞇꞇrkẏckꝩænꝺe. þo aꞇ þaꞇ ſe ꝼluꞇ þeınnıg aꝼ ouðrum launꝺum þa ꝺꝍẏr þ̅ꞇ þegar er þ̅ꞇ keınnır bæra ıoꝛð eða bæran ſteın. þo aꞇ nokoꞇ ſe ꞇıkıꞇ óꝛ þꝩı lanꝺe annaꞇ hꝩat ꞇre eða molꝺ eða ſanꝺꝛ ꝼluꞇ ı aunnur þou lonꝺ er eıꞇꞇrkẏckꝩænꝺe ero ı. er þeım ſanꝺe eða molꝺu ſaeꞇ ı rıng um þau þar ſem þau lıggıa. þa komazc þou allꝺꝛıgı ſıðan uꞇ um þænn rıng. oc þar lıggıa þou oll ꝺouð ı. Sꝩa oc þo. aꞇ þu ꞇacker ꞇre þ̅ꞇ er óꝛ þeſſo lanꝺe er. er nu rꝍðꝺom ꝩer um. ꝺꝛeger ı rıng um þau. ſꝩa aꞇ þu ſkeıðır ıoꝛðunnı með ꞇreno þa lıggıa þou oll ꝺouð ı þeſſom ʀıng. Ðaꞇ er oc. mælꞇ um rla̅ꝺ aꞇ ıammıkıꞇ ꝍẏlanꝺ ſem ırlanꝺ er. þa ꝩıꞇꞇu menn þaꞇ ꝩarla er ıammargr ſe heılagr maðꝛ ı ſem þar. Ðaꞇ er oc mælꞇ aꞇ ſu þıoð er þ̅ꞇ lanꝺ bẏggꝩır er bæðe grım ı ſer oc ſꝩa ꝺꝛap gıoꝛn. oc mıoc oſıðug. n ſꝩa ꝺꝛapgıarner ſem þeır ero. ſꝩa margır ſem heılgır ero ı þeıra lanꝺe. þa haꝩa þeır eıngan ꝺꝛepeꞇ aꝼ þeım. allır þeır heılgır men er þar ero ſóꞇ ꝺouðır ꝩoꝛeꞇ. þꝩı aꞇ þeır haꝼa heılhugaðer ꝩereꞇ ꝩıð alla goða men. hælga. þo aꞇ þeır ꝩéreꞇ haꝼe grımır ſın a mıllum. Vaꞇnn eıꞇ er oc þ̅ꞇ ı lanꝺe þꝩı er unꝺaʀlecꞇOriginally the ʀ was an e, but corrected by the mainscribe. er ſacꞇ ı ꝼra naꞇuru þæſ. en þ̅ꞇ ꝩaꞇnn er kallaꞇ a þeıraOriginally the a was an i, but corrected by the mainscribe. ꞇungu. logheehag. þ̅ꞇ ꝩaꞇn er ꝩæl mıkıꞇ aꞇ ꝩeıxꞇı. n ſu er naꞇura þaꜱ ꝩaðz eꝼ þu ꞇæckr ꞇre þaꞇ er ſumır kalla beınꝩıð en ſumır hulꝼr. en a laꞇınu er kallaꞇ ac͛ꝼolıum. ſæꞇꞇr þu þaꞇ ı ꝩaꞇneꞇ. ſꝩa aꞇ ſumpꞇ ſtænꝺꝛ nıðꝛ ı ıoꝛðena. en ſumꞇ ı ꝩaꞇneno. en ſumꞇ u óꝛ ꝩaꞇneno. þa ꝩærðꝛ þaꞇ aꞇ ıarne er nıðꝛ ſtænꝺꝛ ı ıoꝛðena. en þaꞇ aꞇ ſteını er ı ꝩaꞇneno er. en þ̅ꞇ ꞇre ſem up ſtænꝺꝛ oꝛ ꝩaꞇneno ſem aðꝛ ꝩar þaꞇ. n þoaꞇ þu ꞇaker amnarſ ſkonar ꞇre en þeꞇꞇa þa hamnar þaꞇ eıckı ſınnı naꞇuru. þo aꞇ þu ſæıꞇır þ̅ꞇ ı þ̅ꞇ ſama ꝩaꞇ̅ þeım ſꝩa ſem ꝩera munꝺı a apalꝺꝛe ı ꞇıma ſın reꞇꞇan. ꞇoc han þa þar aꝼ þrıu eıplı ꝼꝍrðe ſꝩeınınum. n þa er ſꝩeınnen haꝼðe eꞇeꞇ. aꝼ þeım eıplum. þa ꞇoc ſoꞇ hanſ aꞇ leꞇꞇaƶ ꝩarð han heıl ſoꞇꞇar þeırar. en pıl ſa heꝩer ıamnan ſıðan halꝺeꞇ þeırı gıoꝼ er guð gaꝼ hanom þa þꝩı aꞇ han ber a hꝩeırıu are eıplı ſꝩa ſem apalꝺꝛ heıꞇa þou ıamna̅ ſıðan hınſ hælga keuınuſ eıplı. ꝼara þou alꞇ ırlanꝺ ſıðan með þeſſo̅ hæꞇꞇe. aꞇ menn eꞇa þar aꝼ eꝼ þeır ꝩærða ſıukır þẏkıaz þeır men ꝼro a ꝼınna. aꞇ þou ero goð ꝩıð allum ſıucleıkum manna. en eıckı ero þou gırnlegh ꞇıl ꝼırır ſꝍꞇꞇleıcꜱ ſaccer eꝼ men heıðı þou eıgı ꝼırır læcnıngar meır ſaccar. a͛ger luꞇꞇır haꝼa oc þeır þar ꝩoꝛðeꞇ. er heılgır menn haꝼa ſkıoꞇlega goꝛꞇ með ſınum kraꝼꞇe ſꝩa munu unꝺarleger þẏccıa. n ꝩer haꝼum nu þa na luꞇꞇı rꝍðꝺa er með þeım heılagleıc ꝩaro goꝛꝩer. aꞇ þeır ſtanꝺa æn̅ ı ꝺagh ꞇıl ꝩıꞇnıſburðar oc ıamunꝺarleger þıckıa ænn ı ꝺagh ꞇıl ꝩıꞇnıſ burðar ſem þa hın ꝼẏrſta ꝺag er þ̅ꞇ ꝩarð. n þeır aðꝛer luꞇꞇıʀ er men̅ halꝺa ꝩıſt ꝼırır ſaꞇꞇ. ꝼırır ſanna luꞇꞇı ero haꝼðer þa megom ꝩer nu þa ꝩæl ſẏna. Ðar eroImportant mistake regarding the stemma. Check out Finnur Jónsson (1920–1921) and Holm-Olsen (1952). oc æn ı þꝩı lanꝺe ſa ſtaðꝛ eınn er ꞇhemerAnother important mistake regarding the stemma. Check out Finnur Jónsson (1920–1921) and Holm-Olsen (1952). er kallaðꝛ ꝩar ſa ſtaðꝛ ꝼoꝛðom ſꝩa ſem han̅ ꝩære hauu◌◌◌ðſæꞇe konongſ bꝛoꝛg. en hann er þo nu auðꝛ ꝼırır þꝩı aꞇ men þoꝛa eıgı aꞇ bẏggıa hann. n þeſſe aꞇburðꝛ gerðeƶ ꞇıl þæꜱ. aꞇ ſtaðꝛen̅ ꝩarð auðꝛ aꞇ alꞇ ꝼolkeꞇ er ı ꝩar lanꝺe ꞇruðı þꝩı aꞇ ſa konongr er þar ſæꞇe a þeım ſtað ſkulꝺı ıamnan ꝺꝍma reꞇꞇa ꝺoma eıngan annan. n þo aꞇ þeır ꝩære heıðnır annarꜱ koſtar. heıꝼðı eıgı reꞇꞇa ꞇru ꞇıl guðꜱ. þa hoꝼðu þeır þo þenna aꞇrunað ſꝩa ſtaðꝼaſtan aꞇ þeır hugðu þ̅t hꝩeꞇꝩena réꞇ ꝺꝍmꞇ ꝩ͛a. er ſa konongr ꝺꝍmꝺe. alꝺꝛı hugðu þeır aꞇ rangr ꝺomr manꝺı ꝺꝍmaꝼ þꝩı konongſ ſæꞇe. n þar ſem hæð þoꞇꞇe ꝩera boꝛgarennar. þa aꞇꞇe. k̅r. þar kaſtala ꝼagran ꝩæl goꝛꝩan. þeım kaſtala aꞇꞇe. k̅r. ꝼagra holl mẏcla þa ſem han ꝩar ꝩan aꞇ ſıꞇꞇıa ı ıꝼ◌◌ ꝺomom manna. n aꞇ ſınnı ger◌◌◌◌ ſꝩa ꞇıl. aꞇ þou mol komo ꝼırı ◌◌nong oc ı hanſ ꝺom er annan ◌◌ ◌◌◌o luꞇ ı ꝩınır hanſ oc kunnır ◌◌◌◌ ꝩılꝺı hann þeıra male ꝼulꞇ◌◌gıa um alla luꞇꞇı. n annan ꝩeg ◌◌◌◌ luꞇ ı maleno þeır men̅ er hanom ꝩar ılla ꝩıð han ꝩar kıll oꝩın gerðeƶ þa ſꝩa ꞇıl. aꞇ kononger hallaðe meır ꝺome eıpꞇır ꝩılıa ſınum en eıpꞇır reꞇꞇenꝺom. n ꝼırır þꝩ aꞇ þaða̅ komo rangꝺꝍme ſem oll a◌◌◌ða hugðı. aꞇ koma munꝺı reꞇꝺꝍme. þa ſnere um ſæꞇe þꝩı ◌◌◌◌◌ ſaccar aꞇrunaðar ꝼolſenſ. oc ſnereƶ ſa kaſta◌◌ um oc holl með allum ſınum gr◌◌◌ꝩolum ſꝩa ıoꝛðen með ſnerez ◌◌◌ u a ıoꝛðunnı er aðꝛ ꝩıſſı nıðꝛ. e huſ oll hallır ſnerez nıðꝛ ı ıoꝛðena ◌◌ ◌◌◌◌◌ ſꝩa ꝩereꞇ ıamnan ſıðan. ꝼırır þꝩı aꞇ ſꝩa mıkıll unꝺarlegleıkr ꝩarð þa þoꝛa ſıðan eıgı men þan ſtað aꞇ bẏgıa engı konongr þoꝛer þar ſıðan ſıꞇ ſæꞇe aꞇ haꝼa. er þar þo hın̅ ꝼeıgrſtı aðꝛ er men ꝩıꞇꞇu a ıoꝛðu Ðaꞇ mæla oc men. eꝼ men ꝩılꝺı þæn ſtað bẏgıa. aꞇ eıngı ꝺagr manꝺı ſa ıꝼır þa ganga er þeır manꝺu eıghı hꝩærn ſıa nꝩꞇ unꝺꝛ. Ða er þar ænn eın ſa luꞇꞇr ı þuı lanꝺe unꝺarlegr er mannum man þıckıa mıoc uꞇruleger en þaꞇ ſıa þo þeır men er lanꝺeꞇ bẏggıa. aꞇ þeſſe luꞇꞇr ſe ꝩıſt ſannr. ꝩarð þ̅ꞇ ꝼırır rꝩeıðı eınſ heılagꜱ manz ſaccer. Ðaꞇ er ſꝩa ſacꞇ aꞇ þa er hınn heılgı paꞇcıuſ leıꞇaðe ꝩıð aꞇ bıoða krıſt̅ı ı lanꝺe þꝩı. þa ꝩar þaꞇ eıꞇ kẏn. er mẏcklu ꝩar hanom gagnſtaðlegre en annaꞇ ꝼolc er ı ꝩar lanꝺeno. leıꞇaðo þeır men ꝩıð aꞇ gera hanom margſkẏnſ haðong. bæðe moꞇe guðı ſꝩa moꞇe þeım heılgum manne er nu næmꝺa ec. oc þa er han̅ bouð þeım crıſtnı ſꝩa ſem auðꝛum ma̅num. han kom a þeıra ꝼunꝺ. oc þar ſem þeır hoꝼðu þıng ſın. þa ꞇoko þeır þ̅t ꞇıl raðeꜱ. aꞇ ẏla aꞇ hanom ſꝩa ſem ꝩargar. n ◌◌ ◌◌ han ſa aꞇ han manꝺı ſınu ◌◌◌◌◌◌◌ lıꞇlu a leıð koma ꝩıð þeꞇꞇa ꝼolc þa ꝩarð han mıoc reıðꝛ. bað þæꜱ guð aꞇ han̅ aꞇ ꝩera munu þou lıð annaꞇꞇꝩeıgıa ı ꝺolum þeım er lıggıa mıllum ꝼıallanna. eða með ſtronꝺum er ꝺẏren mego gıagnum hıꞇꞇa. þꝩı aꞇ eıgı mæꞇꞇe ꝺẏrenn eıllıgar renna aꝼ ouðꝛum lounꝺum. nema þou ꝼınnı lıð a ıſum oc lanꝺeꞇ þıꞇ. n oꝼꞇ haꝼa menn ꝼreıſtaꞇ aꞇ ganga u a lanꝺeꞇ a þou ꝼıoll er hæſt ero. ı ımıſum ſtouðum aꞇ ſıaƶ um oc ꝩılꝺu ꝩıꞇꞇa eꝼ þeır ꝼẏnnı nokoꞇ er þıꞇ ꝩære a lanꝺeno eða bẏggıanꝺe. haꝼa menn hꝩærgı þaꞇ ꝼunnıꞇ. nema þar ſem nu bꝩa menn. oc er þ̅ꞇ mıoc lıꞇıꞇ ꝼram með ſtronꝺꝺenne ſıalꝼre. armare er þar oc mıkıll ı lanꝺe þar ſem bẏcꞇ er með ımıſum lıꞇ bæðe rauðꝛ oc ſꝩa blar oc grꝍnꝼaenn. al er þar oc mıkıl oc margr ı þꝩı lanꝺe ſa er þꝩı ı auðꝛum lounꝺum mẏkıl gerſımı ı ꝩera. þaꞇ ero þeır ꝼuglar er menn kalla ꝩale oc ero allır hꝩıꞇır oc er hann gnogare þar en ı ængu lanꝺe aðꝛu oc kunnu lanƶmenn þo ſıalꝼır ſer þar æckı aꝼ nẏꞇa Ðer gaꞇoꝛ þæſ oc ꝼẏrr ı ẏðare rꝍðo. aꞇ eıcſað er a þꝩı lanꝺe. ꝩıl ec nu þæſ ſpẏrıa ꝩıð hꝩaꞇ þaꞇ ꝼolc lıꝼır er a þꝩı lanꝺe eða hꝩoꝛſo mıkıꞇ ꝼolc þar er. eða hꝩaꞇ maꞇꝩıſtum þaꞇ ꝼolc heꝼer er þar er. eða hꝩa͛ꞇ þaꞇ heı◌◌◌ n eꝼ þaꞇ lægı ner auðꝛum lonꝺum þa munꝺı þ̅ꞇ ꝩera kallaꞇ þrıðıungr aꝼ eınum bıſcupſ ꝺome. en þo haꝼa þeır ſer nu b̅cup þꝩı aꞇ eıgı lẏðır annaꞇ ꝼırır ſꝩa mıkıllar ꝼıarꝩıſtar ſacker er þeır ero ꝩıð aðꝛa me̅ n þar er þu leıꞇar eıpꞇır þꝩı ꝩıð hꝩarꞇ er þeır lıꝼa a þꝩı lanꝺe. með þꝩı aꞇ þar er eıckı ſað a. oc lıꝼa þo menn a þeım lounꝺum. þꝩı aꞇ ꝩıð ꝼlera lıꝼa menn en ꝩıð brouð eıꞇ. n a þeſſo lanꝺe er nu rꝍðꝺom ꝩıꞇ um. þa er ſꝩa ſacꞇ ıꝼra. aꞇ þar ſe groſ goð. ero þar bu goð oc ſtoꝛ. þꝩı aꞇ me̅ haꝼa þar nouꞇa marꞇ oc ſouða. oc er þar ſmıoꝛgærð mıkıll. oc oſta. oc lıꝼa menn ꝩıð þaꞇ mıoc oc ſꝩa ꝩıð kıoꞇ. oc ꝩıð alzkonar ꝩeıðı. bæðe ꝩıð ʀeına holꝺ oc hꝩala oc ſela oc bıarnar holꝺ. oc ꝼꝍðaƶ menn ꝩıð þ̅ꞇ þar a lanꝺe nn þıckır mer nokoꞇ ꝩanſpurꞇ ꝩera um þeꞇꞇa lanꝺ. hꝩaꞇ æꞇle þer aꞇ ꝩalꝺe. hꝩı þ̅ꞇ lanꝺ haꝼe meırıa ıſa ꝼıolꝺa en eıckı annarra. eða haꝼeꞇ þ̅t ſem þar er um. en þ̅ꞇ ſkıl mer þo þ̅t aꝼ. aꞇ haꝼeꞇ ſe bæðe ꝺıupꞇ oc ſꝩa mıoc ſalꞇ. oc ſꝩa ıðulega ◌◌◌◌◌◌◌◌◌◌ ◌◌ ◌◌◌◌◌ ◌◌ ◌◌ ◌◌◌ ◌◌◌◌◌ þa er rꝍre◌◌ ◌◌ꝼſenſ ꝼẏlgır oc gıalꝼr◌◌◌◌◌ ꝩærðꝛ. n ◌◌◌ hꝍẏrız ſꝩa um þeꞇꞇa haꝼ er nu rꝍ◌◌◌◌ ꝩer um oc ſꝩa lanꝺeꞇ. þa ꝩærðꝛ all◌◌◌◌◌ mıllum aꞇ eıgı er ıſum þacꞇ hꝩarꞇꝩeıggıa lanꝺeꞇ oc haꝼeꞇ. mema þaꞇ kunnı ◌◌ ꝩærða ſtunꝺum her oc hꝩar. aꞇ ærðꝛ a ıſum ꝼırır rꝍrenggar haꝼſe◌◌ en eıgı ꝼırır ẏlıa ſacker u ◌◌◌ ◌◌◌ aꞇ þar er æ ıamnan ꝼroſteꞇ ◌◌◌◌ ◌◌◌◌ oc ſumar ꝼroſeꞇ bæðe lanꝺ oc ◌◌◌ þa ◌◌◌ ec nu þæſ bıðıa aꞇ þer ◌◌◌◌◌◌ ◌◌◌◌ſſo ꝩeðꝛaꞇꞇa er a þꝩı la̅ꝺe. hꝩarꞇ þar ꝩærða nokoꝛer ẏlır eða eıgı. eða ◌◌◌◌ ſolſkın ſem ı auðꝛum ſtauðum eða er þar ıamnan ıll ꝩeðꝛaꞇꞇa ꝼırır þꝩı ◌◌◌ mıkıll gnoꞇꞇr ıſa oc ꝼroſtz ꝩıl ec. aꞇ ◌◌◌ lẏſır ꝼırır mer þenna ſpurnıng. oc ſꝩa um þ̅ꞇ ſem ec heꝼe ꝼẏrmeır ſpurꞇ ı ◌◌◌◌◌◌◌ rꝍðo. oc um þ̅ꞇ er grꝍnleı̅ꝺıngar kalla noꝛðꝛ lıoſ. ꝩılꝺı ec nu aꞇ þer lꝍẏſtır þenna ſpurꝺaga ꝼırır meʀ oc um þ̅ꞇ hꝩaꞇ er þer æꞇlır ı hꝩæıríum luꞇ heımſenſ er þeꞇꞇa lanꝺ lıggr. hꝩa͛ꞇ þ̅ꞇ lıggr a eınnhꝩeırrı uꞇꞇanꝩæırðrı Enn þeſſa luꞇꞇı ſem nu heıꝩır þu ſpurða ma ec þıc eıgı ſannꝼroðan gera ꞇıl ulz. ꝼırır þꝩı. aꞇ ec heꝼe eıngan þænn ꝼunnıꞇ er kannaꞇ haꝼe allar krınglur heımſenſ eða hanſ ꝩoxꞇ. eða ranƶakaꞇ haꝼe allar heımſenſ ſıður. eða lanꝺa ſkıpan. eða þou eınꝺımeırkı ſem þar ero ı ſkıpað. oc eꝼ ec heıꝼðı nokon þænn ꝼunnıꞇ er þeſſa luꞇꞇı heıꝼðı ſéꞇ oc ranƶakaꞇ. þa mæꞇꞇı ec þıc nu ſannꝼroðan her um gera. en þ̅ꞇ ma ec ı lıoſ laꞇa ꝩıð þıc. hꝩaꞇ geꞇoꝛ manna ero. þeıra ſem hælꞇƶꞇ haꝼa æꞇlaꞇ eıpꞇır lıclegleıcum. n þeır menn ſem hælzſt haꝼa rıꞇaꞇ um heımſenſ ꝩoxſt eıpꞇır ꞇıl ꝩıſan ẏſıꝺoꝛı. eða annarra ꝼoꝛnra manna. oc ꝼroðra. þa haꝼa þ̅ꞇ mælꞇ. aꞇ ı hımnum ero þeır meıgın ꝩeger ſem obẏggınꝺe er unꝺır. er eınn ſꝩa heıꞇr. aꞇ eıckı ma unꝺır bꝩa. ꝼırır hıꞇꞇa ſacker oc bruna. oc hꝩeꞇꝩeꞇna bꝛennr er unꝺır ꝩærðꝛ. oc þıckır mer þ̅ꞇ lıclegaſt. ◌◌ ◌◌ ◌◌n ꝩera meıgın raſar ꝩegr ſolaren◌◌ oc æꞇla ec allan þænn ꝩegh ſkıpaðan ꝩera með loganꝺaum geıſlum hennar. oc mege ꝼırır þꝩı þar unꝺır bꝩa. æıngı ſa er ꝩæl ꞇempraðan bolſtað ꝩıl haꝼa Sꝩa haꝩa þeır grannar þꝩı aꞇ oll onnur lonnd þou er ı naonꝺ honom lııa. þa ꞇaka mıkıl ıllꝩıðꝛı aꝼ honom. koma þou oll þa a er hann rınnꝺꝛ aꝼ ſıolꝩum ſer með kolldum blære Nu eꝼ þer ſkılſt þæꞇꞇa mal. þa þẏckı mer ghı ꝼlęırı ſꝩoꝛ her ꞇıl coma en nu heꝩır þu hꝍẏrꞇ her aꝼ þeo. ꝼılı᷒ aꝺ paꞇrem Deꜱꜱer luꞇır ſkılıazk mer allır ꝩæl. þẏckı mer ꝩıſt ſannlæghꞇ aꞇ ſꝩa muꝩera. en þo ero enn þeır luꞇır er þer gaꞇoꝛ lıꞇlu ꝼẏrr ı ꝩðarre rꝍðo er ek ꝩıl enn međ ẏðꝛu lꝍẏꝩı ꞇıl ꝼoꝛꝩıꞇnazk. Ðer ſoghður ſꝩa aꞇ baðar ſıður heımſenſ ꝩære kallꝺar ıamꝩæl hın ſẏðꝛı ſem hın nꝍrðꝛe. en ec hꝍẏrı þaꞇ alla menn ſeghıa þa ſem ſunnan ◌◌ lonndum koma. aꞇ þou ſe æ þærſ heıꞇare er maðꝛ ꝼærr ſunnar. Sꝩa oc allır þeır ꝩınndar er ꝩıðꝛ ſuðꝛ æꞇꞇer eıghu nockoꞇ. þa ero þeır bæðe blouꞇare oc lærre en aðꝛer ꝩınnꝺar. Sꝩa gera þeır ꝩınndar ok ıðulegha um ꝩeꞇrom ſtoꝛan ◌◌◌◌ mẏkınn. þo aꞇ rer ꝩınnꝺar ſe ſꝩa kallꝺer aꞇ ꝼroſt ſtannꝺe aꝼ. ok ıſa leı. En þa er ꝩarmꞇ er ſumar þa er þo æ ıaꝼnan ſunnan ꝩınnꝺꝛ lære en þeare ſpurnıngh. paꞇ͛ aꝺ ꝼılıv̅. Ða er ec ſaghða ẏðꝛ aꞇ a hımnum ꝩaro ſkıpaðer þrır ꝩeghır ꞇoꝛꝼꝍrlegher. eınn bꝛennande. en ꞇꝩeır kallꝺer þa gaꞇ ec þærſ aꞇ hınn heıꞇı ꝩaghr bꝍẏghızk oꝛ ouſtrı. oc ı ꝩeſtr. n eꝼ ec heꝩı þaꞇ ſaghꞇ međ reꞇꞇre ſkıpan. þa æꞇla ec ꝩıſt aꞇ ıamkollꝺ ſe aꞇ þꝩı ı ſẏðꝛı ſıðunnı. ſem ı nꝍrðꝛe. n þo æꞇla ec oll þou lonnd er lııa ner hınum heıꞇa ꝩæghenom. hꝩarꞇ ſem þou lııa ꝼırı ſunnan hann. eđa nꝍꝛðan. þa æꞇla ec oll þou heıꞇ ꝩera. en hın æꞇla ec kollꝺ ꝩera lonꝺen er ꝼıarre lııa a hꝩareꞇꝩægıa ſıðunnı. n þar er þu gazꞇ þærſ aꞇ allır menn ſeghıa lonnꝺen æ þꝩı heıꞇare er ſunnar meır ꝼærr. þa æꞇla ek þaꞇ þꝩı ꝩallꝺa aꞇ þu ma̅nꞇ ængan þann ꝼunnıꞇ haꝩa. er ıamlanghꞇ haꝩı ſuðꝛ a lonnꝺen ꝼareꞇ ꝼra þeım heıꞇa ꝩæghenom ſem þee lonnd lııa ı ꝼra nu hoꝩum ꝩer um rꝍꞇꞇ. n þar ſem þu rꝍðder um þaꞇ aꞇ ꝩınndarner þeır ſem oꝛ ſuðꝛ æꞇꞇom koma ero ꝩarmare en en aðꝛer. þa er þaꞇ lıcꞇ aꞇ hann ꝩerðe ꝩarmr ꞇıl ꝩar aꞇ koma þo aꞇ blæſe noꝛðꝛ ı gæghnum hann. þo aꞇ hann blaſe kallꝺan ſunnan ꞇıl. eꝼ menn bẏı ıamner hınum kallꝺa ꝩæghenom a ſꝩðꝛı ſıðu ſem grꝍnlennꝺıngar bua a hınnı nꝍꝛðꝛe. þa æꞇla. þa æꞇla ec ꝩıſt aꞇ ıam ꝩarmr kꝍme noꝛðan ꝩınndʀ ꞇıl þeırra. ſem ſunnan ꝩınnꝺꝛ ꞇıl ꝩar. þꝩı aꞇ ſꝩa eıghu þeır noꝛðꝛ aꞇ lıꞇa ꞇıl mıð daghſ allrar ſolar raſar. ſem ꝩer eıghum ſuðꝛ aꞇ lıꞇa er ꝼırır noꝛðan buum ſolena. Ðaꞇ heꝩır ſem ꝼẏrr hoꝩum ꝩıꞇ um rꝍꞇꞇ aꞇ um ꝩeꞇrom er her ſolar gangꝛ lıꞇıll. en ſꝩa mıkıl gnoꞇꞇ um ſumareꞇ. aꞇ nalegha er allꞇ ſem eınn ꝺaghr ſe. u ſcallꞇ þu a þꝩı marka aꞇ ꝩæghr ſolarennar er eınkum bꝛeıðꝛ. oc eıghı roſ hennar ſꝩa mıo. eða beın ſem hon renne ıaꝼnan aꞇ eınum ſtıgh ſtrængh. n þeghar er hon ꞇækr hınar ẏꞇzꞇu ræghlur a ſkaðom ꝩægh ꞇıl ſuðꝛſenſ. þa haꝼa þeır ſumar. ok gnoghan ſolar gang. er bua a ẏzꞇum ſıðum heımſenſ ꞇıl ſuðꝛſenſ. en ꝩeʀ hoꝩum þa ꝩeꞇr. oc æclu ſolar ganghſ. n ◌◌◌◌◌ gangh. gnoghan. en þeır haꝼa kallꝺan ꝩeꞇr. ꝼærr ſꝩa ıaꝼnan aꞇ hon ſtıghr þa u ꞇıl noꝛðꝛſ er hon ſtıghr nıðꝛ ꞇıl ſuðꝛſ. en þeghar er hon ſtıghr nıðꝛ ꞇıl noꝛðꝛſ. þa ꞇæcr hon aꞇ ꝩaxa ꞇıl hınnar ſẏðꝛı ſıðu. Þaꞇ ſcallꞇ þu oc ꝩıꞇa aꞇ ſꝩa ꝼærr dꝍghraſkıꝼꞇı. ſem ſolar gangꝛ. þꝩı aꞇ ſumum ſtoðum er þa mıðꝛ daghr er ſumum ſtouðu̅ er mıð noꞇꞇ. en ſumum ſtođum rennr þa ꝺaghr u. lẏſır. er ſumum ſtoðum ꞇæcʀ aꞇ rꝍckꝩa. naꞇꞇa. þꝩı aꞇ ıaꝼnan ꝼẏlghır daghr. oc lıoſ ſolenne. en ſkuınn ꝼlẏr ſolena. oc ſꝍker þo æpꞇır henne æ ſem hon lıðꝛ unndan oc er þar ıaꝼnan noꞇꞇen ſem ſcuınn er. en þar ıaꝼnan daghr ſem lıoſeꞇ er. n nu eꝼ þeer luꞇır ſkılıazk þer allır ꝩæl. er ꝩıꞇ hoꝩum nu um rꝍꞇꞇ þear ſtundır hꝩarꞇꞇꝩæıa um ꝺꝍghraꝼar. eða ſolar gang. eđa allır aðꝛer þeır luꞇır er ꝩıꞇ hoꝩum þar um rꝍꞇꞇ. þa maꞇꞇ þu ꝩera ꝼırı þꝩı ꝼull goðꝛ ꝼarrmaðꝛ aꞇ ꝼaer munu um ſlıka luꞇı ꝼleıra ſpurꞇ haꝼa en þu.

◌◌◌◌Sva ◌◌ ◌◌◌◌ af þeiri keildu oc þvi vatne er þar er iat ◌◌◌ ◌◌ þeiviat allict mungateoc til gnogs at dreccaoc þat er mæltat þat fae nokot sva a menef þat er mioc druckitEn ef men gera hus um keildunaþa hværfr hon brot or husinuoc brestr up firir uttan husetSva er oc sactat men mego þar af drecca við keildunaslict hvar er vilen ef þeir fysazcat hafa brot með serþa dofnar þat skiotoc er þat þa eigi bættra en annat vatneða þeðan værraNu gatom ver firir þer saccar sva marga lutta oc smaraat slikir luttir þickia þar undarleger veraEigi ma ec oc hug minum a koma fleiri þa luttier þar ero aminninga veirðir i þvi landepater ad filiumFiliusNu með þvi at ver havum þa gaman røðo upp hafðaat røt um unðr þouer a islande ero eða i islanz hafumþa luccum ver henne með þviat ver høyrum minning þeira luttaer i grøna lanz havum eroeða a þvi lande sioluofilivs PaterÐo at vit skildim ◌◌◌◌◌ um þesse lond ◌◌◌◌◌◌ ◌◌◌ þau þo ◌◌◌ með imis◌◌ hattom ◌◌ ero þau ◌◌◌◌ oll eiptir einum ◌◌◌◌◌ vi at ◌◌◌ ◌◌◌◌ ◌◌ ◌◌◌ ◌◌◌◌◌◌◌◌◌◌ a grønalande eða ◌◌◌◌◌◌ ◌◌ ◌◌◌ bæðe með ofgange frostz ◌◌ ◌◌eða eilligr ælz oc brunaeða með ◌◌◌◌om fiskum oc ◌◌◌◌◌◌ ◌◌◌◌◌ ◌◌◌skrimslumoc er hvartveigia þat ◌◌◌ ◌◌◌ illt oc snarptat þat er naliga obyggiande firir þa socEn irland er nalega landa bæzt þat er men vitto vaxe þar eigi vin aoc ero þa ◌◌◌ger luttir þeir er undarleger manu þickiaoc þo þeir luttir sumir er þat land man kallat vera hælgare en aunnur lond af þeim luttumer þar ero undarleger iÐat liggr a þeiri heims siðu er sva væl er tæmprat saman hitti oc kuldiat þar værðr aldri ofheit ne ofkaltþvi at þar værðr aldrigi ofhitti◌◌ ◌◌◌ni um sumrumeicki ◌◌ ◌◌◌◌◌◌◌◌ ◌◌ meini um vettrom◌◌◌◌◌ um allum v◌◌romþa føðez þar allt bufe utibaðe naut oc sauðiroc nalega ero menn þar kleiðlausir bæðe um vettr oc um sumarEn þat land er sva heilact um fram annur londat þar ma eicki eittrkyckvænde þrivaz ahvaðke ormr ne þaðdane eingi annur eittrkyckvændeoc þo at þat se flut þeinnig af ouðrum laundumþa døyr þat þegarer þat keinni bæra iorð eða bæran steinoc þo at nokot se tikit ór þvi landeannat hvat tre eða mold eða sandroc flut i aunnur þou londer eittrkyckvænde ero ioc er þeim sande eða moldu saet i ring um þauþar sem þau liggiaþa komazc þou alldrigi siðan ut um þænn ringoc þar liggia þou oll douð iSva oc þo. at þu tacker tre þater ór þesso lande erer nu røðdom ver umoc dreger i ring um þausva at þu skeiðir iorðunni með trenoþa liggia þou oll douð i þessom ringÐat er ocmælt um Irlandat iammikit øyland sem irland erþa vittu menn þat varlaer iammargr se heilagr maðr i sem þarÐat er oc mæltat su þioð er þat land byggvirer bæðe grim i ser oc sva drap giornoc mioc osiðugEn sva drapgiarner sem þeir erooc sva margir sem heilgir ero i þeira landeþa hafa þeir eingan drepet af þeimoc allir þeir heilgir men er þar ero hafasót douðir voretþvi at þeir hafa heilhugaðer veret við alla goða menoc hælgaþo at þeir ret hafe grimir sin a millumVatnn eit er oc þat i lande þvier undarlect er sact i fra naturu þæsen þat vatnn er kallat a þeira tungulogheehagþat vatn er vel mikit at veixtiEn su er natura þas vaðzef þu tæckr tre þater sumir kalla beinviðen sumir hulfren a latinu er kallat acrifoliumoc sættr þu þat i vatnetsva at sumpt stændr niðr i iorðenaen sumt i vatnenoen sumt upp ór vatnenoþa værðr þat at iarneer niðr stændr i iorðenaen þat at steini er i vatneno eren þat tre sem up stændr or vatnenosem aðr var þatEn þoat þu taker annars skonar tre en þettaþa hamnar þat eicki sinni naturuþo at þu sæitir þat i þat sama vatnþeimsva sem vera mundi a apaldre i tima sin rettanoc toc han þa þar af þriu eipli oc førðe sveininumEn þa er sveinnen hafðe etetaf þeim eiplumþa toc sot hans at lettazoc varð han heil sottar þeiraren pil sa hever iamnan siðan haldet þeiri giofer guð gaf hanom þaþvi at han ber a hveiriu are eipli sva sem apaldroc heita þou iamnan siðan hins hælga keuinus eiplioc fara þou alt irland siðan með þessom hætteat menn eta þar afef þeir værða siukiroc þykiaz þeir men fro a finnaat þou ero goð við allum siucleikum mannaen eicki ero þou girnlegh til az firir søttleics sacceref men heifði þou eigi firir læcningar meir saccarMarger luttir hafa oc þeir þar vorðeter heilgir menn hafa skiotlega gort með sinum krafteoc sva munu oc undarleger þycciaEn ver hafum nu þa eina lutti røðdaer með þeim heilagleic varo gorverat þeir standa ænn i dagh til vitnisburðaroc iamundarleger þickia ænn i dag til vitnis burðarsem þa hin fyrsta dag er þat varðEn þeir aðrer luttirer menn halda vist firir sattoc firir sanna lutti ero hafðerþa megom ver nu oc þa væl synaÐar ero oc æn i þvi lande sa staðr einner themer er kallaðroc var sa staðr forðom sva sem hann være hafuðsǽte oc konongs borgen hann er þo nu auðrfirir þvi at men þora eigi at byggia hannEn þesse atburðr gerðez til þæsat staðrenn varð auðrat alt folketer i var landetruði þviat sa konongr er þar sæte a þeim staðskuldi iamnan døma retta doma oc engan annanEn þo at þeir være heiðnir annars kostaroc heifði eigi retta tru til guðsþa hofðu þeir þo þenna atrunað sva staðfastan at þeir hugðu þat hvetvena rét dømt veraer sa konongr dømdeoc aldri hugðu þeir at rangr domr mandi dømaz af þvi konongs sæteEn þar sem hæð þotte vera borgarennarþa attekonongrþar kastala fagran oc væl gorvanI þeim kastala attekonongrfagra holl oc myclaþa sem han var van at sittia i if◌◌ domom mannaEn at sinni ger◌◌◌◌ sva tilat þou mol komo firi ◌◌nong oc i hans domer annan v◌◌ ◌◌◌o lut i vinir hans oc kunnir ◌◌◌◌oc vildi hann þeira male fult◌◌gia um alla luttiEn annan veg ◌◌◌◌ lut i maleno þeir menner hanom var illa viðoc han var mikill ovinoc gerðez þa sva tilat kononger hallaðe meir dome eiptir vilia sinum en eiptir rettendomEn firir þv at þaðan komo rangdøme sem oll a◌◌◌ða hugðiat koma mundi retdømeþa snere um sæte þvi ◌◌◌◌◌ saccar atrunaðar folksensoc snerez sa kasta◌◌ um oc holl með allum sinum gr◌◌◌volum oc sva iorðen meðoc snerez ◌◌◌ upp a iorðunnier aðr visi niðre hus oll oc hallir snerez niðr i iorðena◌◌ ◌◌◌◌◌ sva veret iamnan siðanE firir þvi at sva mikill undarlegleikr varðþa þora siðan eigi men þan stað at bygiaoc engi konongr þorer þar siðan sit sæte at hafaoc er þar þo hinn feigrsti staðr er men vittu a iorðuÐat mæla oc menef men vildi þæn stað bygiaat eingi dagr mandi sa ifir þa ganga er þeir mandu eighi hværn sia nvt undrÐa er þar ænn ein sa luttr i þui lande undrlegrer mannum man þickia mioc utrulegeren þat sia þo þeir mener landet byggiaat þese luttr se vist sannroc varð þat firir reiði eins heilags manz saccerÐat er sva sactat þa er hinn heilgi patricius leitaðe við at bioða kristni i lande þviþa var þat eit kyner mycklu var hanom gagnstaðlegre en annat folcer i var landenooc leitaðo þeir men við at gera hanom margskyns haðongbæðe mote guði oc sva mote þeim heilgum manne er nu næmda ecoc þa er hann bouð þeim cristni sva sem auðrum mannumoc han kom a þeira fundoc þar sem þeir hofðu þing sinþa toko þeir þat til raðesat yla at hanom sva sem vargarEn ◌◌ ◌◌ han saat han mandi sinu ◌◌◌◌◌◌◌ litlu a leið koma við þetta folc þa varð han mioc reiðroc bað þæs guðat hannat vera munu þou liðannattveigia i dolum þeim er liggia millum fiallannaeða með strondumer dyren mego giagnum hittaþvi at eigi mætte dyrenn eilligar renna af ouðrum loundumnema þou finni lið a isum oc landet þitEn oft hafa menn freistat at ganga upp a landet a þou fioll er hæst eroi imisum stouðum at siaz umoc vildu vittaef þeir fynni nokot er þit være a landeno eða byggiandeoc hafa menn hværgi þat funnitnema þar sem nu bva mennoc er þat mioc litit fram með stronddenne sialfreMarmare er þar oc mikill i lande þar sem byct ermeð imisum litbæðe rauðr oc sva blar oc grønfaennVal er þar oc mikil oc margr i þvi landesa er þvi þotti i auðrum loundum mykil gersimi i veraþat ero þeir fuglar er menn kalla vale oc ero allir hvitir oc er hann gnogare þar en i ængu lande aðruoc kunnu lanzmenn þo sialfir ser þar æcki af nytaFiliusÐer gator þæs oc fyrr i yðare røðoat eicki sað er a þvi landeoc vil ec nu þæs spyriavið hvat þat folc lifirer a þvi lande ereða hvorso mikit folc þar ereða hvat matvistum þat folc hefer er þar ereða hvaert þat hei◌◌◌En ef þat lægi ner auðrum londumþa mundi þat vera kallat þriðiungr af einum biscups domeen þo hafa þeir ser nu biscupþvi at eigi lyðir annatfirir sva mikillar fiarvistar sacker er þeir ero við aðra men En þar er þu leitar eiptir þvivið hvart er þeir lifa a þvi landemeð þvi at þar er eicki sað aoc lifa þo menn a þeim loundumþvi at við flera lifa menn en við brouð eitEn a þesso lande er nu røðdom vit umþa er sva sact ifraat þar se gros goðoc ero þar bu goð oc storþvi at men hafa þar nouta mart oc souðaoc er þar smiorgærð mikilloc ostaoc lifa menn við þat miococ sva við kiotoc við alzkonar veiðibæðe við reina hold oc hvala oc selaoc biarnar holdoc føðaz menn við þat þar a landeFiliusEnn þickir mer nokot vanspurt vera um þetta landhvat ætle þer at valdehvi þat land hafe meiria isa fiolda en eicki annarraeða hafet þat sem þar er umen þat skil mer þo þat afat hafet se bæðe diupt oc sva mioc saltoc sva iðulega gjálfrsamtok hugða ek at þat mundiþa er røre◌◌ ◌◌fsens fylgir oc gialfr◌◌◌◌◌ ljótt værðrEn ◌◌◌ hǿyriz sva um þetta hafer nu ◌◌◌◌ ver umoc sva landetþa værðr all◌◌◌◌◌ millum at eigi er isum þact hvartveiggia landet oc hafetnema þat kunni ◌◌ værða stundum her oc hvarat li ærðr a isum firir rørenggar hafse◌◌en eigi firir ylia sackerNu ◌◌◌ ◌◌◌ at þar er æ iamnan frostet ◌◌◌◌ ◌◌◌◌ oc sumar froset bæðe land oc ◌◌◌ þa ◌◌◌ ec nu þæs biðiaat þer ◌◌◌◌◌◌◌◌◌◌sso veðratta er a þvi landehvart þar værða nokorer ylir eða eigieða ◌◌◌◌ solskin sem i auðrum stauðumeða er þar iamnan ill veðrattaoc firir þvi ◌◌◌ mikill gnottr isa oc frostzoc vil ecat ◌◌◌ lysir firir mer þenna spurningoc sva um þat sem ec hefe fyrmeir spurt i ◌◌◌◌◌◌◌ røðooc um þat er grønleinpdingar kalla norðr liosoc vildi ec nu at þer løystir þenna spurdaga firir meroc um þathvat er þer ætliri hvæiríum lut heimsens er þetta land liggrhvaert þat liggr a einnhveirri uttanvæirðriPaterEnn þessa lutti sem nu heivir þu spurðama ec þic eigi sannfroðan gera til fulzfirir þviat ec hefe eingan þænn funniter kannat hafe allar kringlur heimsens eða hans voxteða ranzakat hafi allar heimsens siðureða landa skipaneða þou eindimeirkisem þar ero i skipaðoc ef ec heifði nokon þænn funniter þessa lutti heifði sét oc ranzakatþa mætti ec þic nu sannfroðan her um geraen þat ma ec i lios lata við þichvat getor manna eroþeira sem hæltzt hafa ætlat eiptir liclegleicumEn þeir menn sem hælzst hafa ritat um heimsens voxst eiptir til visan ysidorieða annarra fornra mannaoc froðraþa hafa þat mæltat i himnum ero þeir meigin veger sem obygginde er undirer einn sva heitrat eicki ma undir bvafirir hitta sacker oc brunaoc hvetvetna brennr er undir værðroc þickir mer þat liclegast◌◌ ◌◌ ◌◌n vera meigin rasar vegr solaren◌◌oc ætla ec allan þænn vegh skipaðan vera með logandaum geislum hennaroc mege firir þvi þar undir bvaæingi sa er væl tempraðan bolstað vil hafaSva hava þeirgrannarþvi at oll onnur lonndþou er i naond honom liggiaþa taka mikil illviðri af honomok koma þou oll þa aer hann rinndr af siolvum ser með kolldum blæstre Nu ef þer skilst þætta malþa þycki mer eighi fleiri svor her til comaen nu hevir þu høyrt her af þessofilius ad patremDesser lutir skiliazk mer allir vælok þycki mer vist sannlæghtat sva muni veraen þo ero enn þeir lutirer þer gator litlu fyrr i vðarre røðoer ek vil enn með yðru løyvi til forvitnazkÐer soghður sva at baðar siður heimsens være kalldariamvæl hin syðri sem hin nørðreen ec høyri þat alla menn seghiaþa sem sunnan ◌◌ lonndum komaat þou se æ þærs heitareer maðr færr sunnarSva oc allir þeir vinndar er viðr suðr æter eighu nockotþa ero þeir bæðe bloutare oc lærre en aðrer vinndarSva gera þeir vinndar ok iðulegha um vetrom storan ◌◌◌◌ ◌◌ mykinnþo at rer vinndar se sva kallder at frost stannde afok isa leggiEn þa er varmt er sumar þa er þo æ iafnan sunnan vindr lære enþessare spurninghpater ad filivmÐa er ec saghða yðrat a himnum varo skipaðer þrir veghir torførleghereinn brennandeen tveir kallderþa gat ec þærs at hinn heiti vaghr bøyghizk or oustrioc i vestrEn ef ec hevi þat saght með rettre skipanþa ætla ec vistat iamkolld se at þvi i syðri siðunnisem i nørðreEn þo ætla ec oll þou lonnder liggia ner hinum heita væghenomhvart sem þou liggia firi sunnan hanneða nørðanþa ætla ec oll þou heit veraen hin ætla ec kolld vera londener fiarre liggia a hvaretvægia siðunniEn þar er þu gazt þærsat allir menn seghia lonnden æ þvi heitareer sunnar meir færrþa ætla ek þat þvi valldaat þu mannt ængan þann funnit havaer iamlanght havi suðr a lonnden faret fra þeim heita væghenom sem þesse lonnd liggia i fra ernu hovum ver um røttn þar sem þu røðder um þat at vinndarner þeir sem or suðr ættom koma ero varmare en en aðrerþa er þat lict at hann verðe varmr til var at komaþo at hann blæsenorðr i gæghnum hannþo at hann blase kalldan sunnan tilok ef menn byggi iamner hinum kallda væghenom a svðrisiðu sem grønlenndingar bua a hinni nørðreþa ætlaþa ætla ec vistat iam varmr køme norðan vinndr til þeirrasem sunnan vinndr til varþvi at sva eighu þeir norðr at lita til mið daghs ok allrar solar rasarsem ver eighum suðr at litaer firir norðan buum solenaÐat hevir sem fyrr hovum vit um røttat um vetrom er her solar gangr litillen sva mikil gnott um sumaretat nalegha er allt sem einn daghr seNu scallt þu a þvi markaat væghr solarennar er einkum breiðroc er eighi ros hennar sva mioeða beinsem hon renne iafnan at einum stigh strænghEn þeghar er hon tækr hinar ytztu ræghlur a skaðom vægh til suðrsensþa hafa þeir sumarok gnoghan solar ganger bua a yztum siðum heimsens til suðrsensen ver hovum þa verroc æclu solar ganghsEn ◌◌◌◌◌ganghok gnoghanen þeir hafa kalldan vetrok færr sva iafnanat hon stighr þa upp til norðrser hon stighr niðr til suðrsen þeghar er hon stighr niðr til norðrsþa tæcr hon at vaxa til hinnar syðri siðuÞat scallt þu oc vitaat sva færr døghraskiftisem solar gangrþvi at sumum stoðum er þa miðr daghr er sumum stouðum er mið notten sumum stoðum rennr þa daghr uppok lysirer sumum stoðum tæcr at røckvaok nattaþvi at iafnan fylghir dagroc lios solenneen skugginn flyr solenaoc søker þo æptir henne æ sem hon liðr unndanoc er þar iafnan notten sem scugginn eren þar iafnan daghr sem lioset erEn nu ef þesser lutir skiliazk þer allir væler vit hovum nu um røtt þessar stundirhvarttvæggia um døghrafareða solar gangeða allir aðrer þeir lutir er vit hovum þar um røttþa mat þu vera firir þvi full goðr farrmaðrat faer munu um slika luti fleira spurt hafa en þu

laðrSvá er sagt af þeirri keldu ok því vatni er þar er íat þat er þefjat allíkt munngátiok til gnógs at drekkaok þat er mǽltat þat fái nǫkkut svá á mennef þat er mjǫk drukkitEn ef menn gera hús um keldunaþá hverfr hon brott or húsinuok brestr upp fyrir utan húsitSvá er ok sagtat menn megu þar af drekka við keldunaslikt hverr er villen ef þeir fýsaskat hafa brott með sérþá dofnar þat skjóttok er þat þá eigi betra en annat vatneða þaðan verragátum vér fyrir þér sakar svá marga hluta ok smárraat slíkir hlutir þykkja þar undarligir veraEigi ek ok húg mínum á koma fleiri þá hlutier þar eru áminningar verðir í því landiPater ad FiliumFiliusmeð því at vér hǫfum þá gamanrǿðu upphafðaat rǿtt um unðr þauer á Íslandi eru eða í Íslands hǫfumþá lúkum vér henni með þvíat vér heyrum minning þeirra hlutaer í Grǿnalands hǫfum erueða á því landi sjálfuFilius PaterÞóat vit skyldim fleira um þessi lǫnd rǿðaþá eru þau þó mjǫk með ýmsum háttum ok eru þau eigieigi ǫll eptir einum hǽtti þvíat þau undr er eru annathvárt á Grǿnalandi eða Íslandi þá eru bǽði með ofgangi frosts ok jǫklaeða elligar elds ok brunaeða með stórum fiskum ok mǫrgum ǫðrum hafskrimslumok er hvárrtveggja þat land svá ilt ok snarptat þat er náliga úbyggvanda fyrir þá sǫkEn Írland er náliga landa bezt þat er menn vituþó vaxi þar eigi vín áok eru þar margir hlutir þeir er undarligir munu þykkjaok þó þeir hlutir sumir er þat land mun kallat vera helgara en ǫnnur lǫnd af þeim hlutumer þar eru undarligir íÞat liggr á þeirri heims síðu er svá vel er temprat saman hiti ok kuldiat þar verðr aldrigi ofheitt ofkaltþvíat þar verðr aldrigi ofrhitiat meini um sumrumekki ok ofrkuldi at meini um vetrumþvíat um ǫllum vetrumþá fǿðisk þar alt búfe útibǽði naut ok sauðirok náliga eru menn þar klǽðlausir bǽði um vetr ok um sumarEn þat land er svá heilagt umfram ǫnnur lǫndat þar ekki eitrkvikendi þrífask áhvárki ormr þaddaengi ǫnnur eitrkvikendiok þóar þat flutt þannig af ǫðrum lǫndumþá deyr þat þegarer þat kenni bera jǫrð eða beran steinOk þóat nǫkkut tekit or því landiannathvárt tré eða mold eða sandrok flutt í ǫnnur þau lǫnder eitrkvikendi eru íok er þeim sandi eða moldu sáit í hring um þauþar sem þau liggjaþá komask þau aldrigi síðan út um þann hringok þar liggja þau ǫll dauð íSvá ok þóat þú takir tré þater or þessu landi erer rǿddum vér umok dragir í hring um þausvá at þú skeðir jǫrðunni með trénuþá liggja þau ǫll dauð í þessum hringÞat er okmǽlt um Irlandat jafnmikit eyland sem Irland erþá vitu menn þat varlaer jafnmargr heilagr maðr í sem þarÞat er ok mǽltat þjóð er þat land byggvirer bǽði grimm í sér ok svá drápgjǫrnok mjǫk úsiðugen svá drápgjarnir sem þeir eruok svá margir sem helgir eru í þeirra landiþá hafa þeir engan drepit af þeimok allir þeir helgir menn er þar eru hafasóttdauðir orðitþvíat þeir hafa heilhugaðir verit við alla góða mennok helgaþóat þeir verit hafi grimmir sín á millumVatn eitt er ok þat í landi þvíer undarligt er sagt ífra náttúru þessen þat vatn er kallat á þeirra tunguLough NeaghÞat vatn er vel mikit at vextien er náttúra þess vazef þú tekr tré þater sumir kalla beinviðen sumir hulfren á latinu er kallat Acrifoliumok setr þú þat í vatnitsvá at sumt stendr niðr í jǫrðinaen sumt í vatninuen sumt upp or vatninuþá verðr þat at járnier niðr stendr í jǫrðinaen þat at steini er í vatninu eren þat tré sem upp stendr or vatninusem áðr var þatEn þóat þú takir annarskonar tré en þettaþá hafnar þat ekki sinni ttúruþóat þú setir þat í þat sama vatnþeimsvá sem vera mundi á apaldri í tíma sinn réttanok tók hann þá þar af þrjú epli ok fǿrði sveininumEn þá er sveinninn hafði etitaf þeim eplumþá tók sótt hans at léttaskok varð hann heill sóttar þeirrarEn pill hefir jafnan síðan haldit þeirri gjǫfer guð gaf honum þáþvíat hann berr á hverju ári epli svá sem apaldrok heita þau jafnan síðan hins helga Kevinus epliok fara þau alt Írland síðan með þessum hǽttiat menn eta þar afef þeir verða sjúkirok þykkjask þeir menn fró á finnaat þau eru góð við ǫllum sjúkleikum mannaen ekki eru þau girnilig til áts fyrir sǿtleiks sakaref menn hefði þau eigi fyrir lǽkningar meir sakarMargir hlutir hafa ok þeir þar orðiter helgir menn hafa skjótliga gǫrt með num kraptiok svá munu ok undarligir þykkjaEn vér hǫfum þá eina hluti rǿddaer með þeim heilagleik váru gǫrvirat þeir standa enn í dag til vitnisburðarok jafnundarligir þykkja enn í dag til vitnisburðarsem þá hinn fyrsta dag er þat varðEn þeir aðrir hlutirer menn halda víst fyrir sattok fyrir sanna hluti eru hafðirþá megum vér ok þá vél sýnaÞar ero ok enn í því landi staðr einner Temair er kallaðrok var staðr forðum svá sem hann vǽri hǫfuðsǽti ok konungsborgen hann er þó auðrfyrir því at menn þora eigi at byggja hannEn þessi atburðr gerðisk til þessat staðrinn varð auðrat alt fólkiter í var landitrúði þvíat konungr er þar sǽti á þeim staðskyldi jafnan dǿma rétta dóma ok engan annanEn þóat þeir vǽri heiðnir annars kostarok hefði eigi rétta trú til guðsþá hǫfðu þeir þó þenna átrúnað svá staðfastan at þeir hugðu þat hvetvetna réttdǿmt veraer konungr dǿmdiok aldri hugðu þeir at rangr dómr mundi dǿmask af því konungs sǽtiEn þar sem hǽð þótti vera borgarinnarþá áttikonungrþar kastala fagran ok vel gǫrvaní þeim kastala áttikonungrfagra hǫll ok miklaþá sem hann var vanr at sitja í yfir dómum mannaEn at sinni gerðisk svá tilat þau mál mu fyrir konung ok í hans dómer annan veg áttu hlut í vinir hans ok kunnir mennok vildi hann þeirra li fulltingja um alla hlutien annan veg áttu hlut í málinu þeir menner honum var illa viðok hann var mikill úvinok gerðisk þá svá tilat konunger hallaði meir dómi eptir vilja sínum en eptir réttendumEn fyrir því at þaðan kómu rangdǿmi sem ǫll alþýða hugðiat koma mundi réttdǿmiþá sneri um sǽti því fyrir sakar átrúnaðar fólksinsok snerisk kastali um ok hǫll með ǫllum num grundvǫllum ok svá jǫrðin meðok snerisk þat upp á jǫrðunnier áðr vissi niðren hús ǫll ok hallir snerusk niðr í jǫrðinaoc hefir svá verit jafnan síðanEn fyrir því at svá mikill undarligleikr varðþá þora síðan eigi menn þann stað at byggjaok engi konungr þorir þar síðan sitt sǽti at hafaok er þar þó hinn fegrsti staðr er menn vitu á jǫrðuÞat mǽla ok mennef menn vildi þann stað byggjaat engi dagr mundi yfir þá ganga er þeir mundu eigi hvern dag sjá nýtt undrÞá er þar enn einn hlutr í því landi undarligrer mǫnnum mun þykkja mjǫk útrúligren þat sjá þó þeir menner landit byggjaat þessi hlutr víst sannrok varð þat fyrir reiði eins heilags manns sakirÞat er svá sagtat þá er hinn helgi Patricius leitaði við at bjóða kristni í landi þvíþá var þat eitt kyner miklu var honum gagnstaðligara en annat fólker í var landinuok leituðu þeir menn við at gera honum margskyns háðungbǽði móti guði ok svá móti þeim helgum manni er nefnda ekOk þá er hann bauð þeim kristni svá sem ǫðrum mǫnnumok hann kom á þeirra fundok þar sem þeir hǫfðu þing sínþá tóku þeir þat til ráðsat ýla at honum svá sem vargarEn þá er hann at hann mundi sínu erendi litlu á leið koma við þetta fólk þá varð hann mjǫk reiðrok bað þess guðat hannat vera munu þau hliðannattveggja í dǫlum þeim er liggja millum fjallannaeða með strǫndumer dýrin megu gegnum hittaþvíat eigi mǽtti dýrin elligar renna af ǫðrum lǫndumnema þau finni hlið á ísum ok landit þittEn opt hafa menn freistat at ganga upp á landit á þau fjǫll er hǽst eruí ýmisum stǫðum at sjásk umok vildu vitaef þeir fynni nǫkkut er þitt vǽri á landinu eða byggjandiok hafa menn hvergi þat funnitnema þar sem búa mennok er þat mjǫk lítit fram með strǫndunni sjálfriMarmari er þar ok mikill í landi þar sem bygt ermeð ýmisum litbǽði rauðr ok svá blár ok grǿnfáinnValr er þar ok mikil ok margr í því landier því þótti í ǫðrum lǫndum mikil gersemi í veraþat eru þeir fuglar er menn kalla vali ok eru allir hvítir ok er hann gnógari þar en í engu landi ǫðruok kunnu landsmenn þó sjálfir sér þar ekki af nýtaFiliusÞér gátuð þess ok fyrr í yðarri rǿðuat ekki sáð er á því landiok vil ek þess spyrjavið hvat þat fólk lifirer á því landi ereða hversu mikit fólk þar ereða hvat matvistum þat fólk hefir er þar ereða hvárt þat hefirEn ef þat lǽgi nǽr ǫðrum lǫndumþá mundi þat vera kallat þriðjungr af einum byskups dómien þó hafa þeir sér byskupþvíat eigi hlýðir annatfyrir svá mikillar fjarvistar sakir er þeir eru við aðra menn En þar er þú leitar eptir þvívið hvat er þeir lifa á því landimeð því at þar er ekki sáð áok lifa þó menn á þeim lǫndumþvíat við fleira lifa menn en við brauð eittEn á þessu landi er rǿðum vit umþá er svá sagt ífráat þar grǫs góðok eru þar góð ok stórþvíat menn hafa þar nauta mart ok sauðaok er þar smjǫrgerð mikilok ostaok lifa menn við þat mjǫkok svá við kjǫtok við allskonar veiðibǽði við hreina hold ok hvala ok selaok bjarnar holdok fǿðask menn við þat þar á landiFiliusEnn þykkir mér nǫkkut vanspurt vera um þetta landHvat ǽtlið þér at valdihví þat land hafi meiri ísa fjǫlda en ekki annarraeða hafit þat sem þar er umen þat skilC. R. Unger (1874) uses the word skilsk. mér þó þat afat hafit bǽði djúpt ok svá mjǫk saltok svá iðuliga gjálfrsamtok hugða ek at þat mundiþá er hrǿring hafsins fylgir ok gjálfrljótt verðrEn mér heyrisk svá um þetta hafer rǿddum vér umok svá landitþá verðr aldrigi millum at eigi er ísum þakt hvárttveggja landit ok hafitnema þat kunni at verða stundum hér ok hvarat hlíð verðr á ísum fyrir hrǿringar hafsinsen eigi fyrir ylja sakirmeð því at þar er ǽ jafnan frostit bǽði vetr ok sumar frosit bǽði land ok haf þá vil ek þess biðjaat þér skýrithversu veðrátta er á því landihvárt þar verða nǫkkurir ylir eða eigieða fǫgr sólskin sem í ǫðrum stǫðumeða er þar jafnan ill veðráttaok fyrir því svá mikil gnótt ísa ok frostsok vil ekat þér lýsið fyrir mér þenna spurningok svá um þat sem ek hefi fyrrmeir spurt í okkarri rǿðuok um þat er grǿnlendingar kalla norðrljósok vilda ek at þér leystið þenna spurdaga fyrir mérok um þathvat er þér ǽtliðí hverjum hlut heimsins er þetta land liggrhvárt þat liggr á einnhverri utanverðriPaterEn þessa hluti sem hefir þú spurðaek þik eigi sannfróðan gera til fullsfyrir þvíat ek hefi engan þann funniter kannat hafi allar kringlur heimsins eða hans vǫxteða rannsakat hafi allar heimsins síðureða landa skipaneða þau endimerkisem þar eru í skipuðok ef ek hefða nǫkkurn þann funniter þessa hluti hefði sét ok rannsakatþá mǽtta ek þik sannfróðan hér um geraen þat ek í ljós láta við þikhvat getur manna eruþeirra sem helzt hafa ǽtlat eptir likligleikumEn þeir menn sem helzt hafa ritat um heimsins vǫxt eptir tilvísan Ysidorieða annarra fornra mannaok fróðraþá hafa þat mǽltat í himnum eru þeir meginvegir sem úbyggvanda er undirer einn svá heitrat ekki undir búafyrir hita sakir ok brunaok hvetvetna brennr er undir verðrok þykkir mér þat líkligastat mun vera meginrásar vegr sólarinnarok ǽtla ek allan þann veg skipaðan vera með lognudum geislum hennarok megi fyrir því þar undir búaengi er vel tempraðan bólstað vill hafaSvá hafa þeirgrannarþvíat ǫll ǫnnur lǫndþau er í nánd honum liggjaþá taka mikil illviðri af honumok koma þau ǫll þá áer hann hrindr af sjǫlfum sér með kǫldum blǽstri ef þér skilsk þetta málþá þykki mér eigi fleiri svǫr hér til komaen hefir þú heyrt hér af þessuFilius ad PatremÞessir hlutir skiljask mér allir velok þykki mér víst sannligtat svá muni veraen þó eru enn þeir hlutirer þér gátuð litlu fyrr í yðarri rǿðuer ek vil enn með yðru leyfi til forvitnaskÞér sǫgðut svá at báðar síður heimsins vǽri kaldarjafnvel hinn syðri sem hinn nǫrðrien ek heyri þat alla menn segjaþá sem sunnan af lǫndum komaat þau ǽ þess heitarier maðr ferr sunnarsvá ok allir þeir vindar er viðr suðr ǽttir eigu nǫkkutþá eru þeir bǽði blautari ok hlǽrri en aðrir vindarSvá gera þeir vindar ok iðuliga um vetrum stóran þeyi ok mikinnþóat rir vindar svá kaldir at frost standi afok ísa leggiEn þá er varmt er sumar þá er þó ǽ jafnan sunnanvindr hlǽrri enþessarri spurningPater ad FiliumÞá er ek sagða yðrat á himnum váru skipaðir þrir vegir torfǿriligireinn brennandien tveir kaldirþá gat ek þess at hinn heiti vegr beygisk or austriok í vestrEn ef ek hefi þat sagt með réttri skipanþá ǽtla ek vístat jafnkǫld at því í syðri siðunnisem í nǫrðriEn þó ǽtla ek ǫll þau lǫnder liggja nǽr hinum heita veginumhvárt sem þau liggja fyrir sunnan hanneða norðanþá ǽtla ek ǫll þau heit veraen hin ǽtla ek kǫld vera lǫndiner fjarri liggja á hvárritveggja siðunniEn þar er þú gazt þessat allir menn segja lǫndin ǽ því heitarier sunnar meir ferrþá ǽtla ek þat því valdaat þú munt engan þann funnit hafaer jafnlangt hafi suðr á lǫndin farit frá þeim heita veginum sem þessi lǫnd liggja ífrá erhǫfum vér um rǿttEn þar sem þú rǿddir um þat at vindarnir þeir sem or suðrǽttum koma eru varmari en en aðrirþá er þat likt at hann verði varmr til vár at komaþóat hann blǽsinorðr ígegnum hannþóat hann blási kaldan sunnan tilOk ef menn byggi jafnnǽr hinum kalda veginum á syðrisíðu sem grǿnlendingar búa á hinni nǫrðriþá ǽtlaþá ǽtla ek vístat jafnvarmr kǿmi norðanvindr til þeirrasem sunnanvindr til várþvíat svá eigu þeir norðr at líta til mið dags ok allrar sólar rásarsem vér eigum suðr at lítaer fyrir norðan um sólinaÞat hefir sem fyrr hǫfum vit um rǿttat um vetrum er hér largangr lítillen svá mikil gnótt um sumaritat náliga er alt sem einn dagr skalt þú á því markaat vegr sólarinnar er einkum breiðrok er eigi rás hennar svá mjóeða beinsem hon renni jafnan at einum stigh strengEn þegar er hon tekr hinar yztu renslur á skáðum veg til suðrsensþá hafa þeir sumarok nógan sólarganger búa á yztum síðum heimsins til suðrsensen vér hǫfum þá vetrok eklu sólargangsEn þegargangok nóganen þeir hafa kaldan vetrok ferr svá jafnanat hon stígr þá upp til norðrser hon stígr niðr til suðrsen þegar er hon stígr niðr til norðrsþá tekr hon at vaxa til hinnar syðri síðuÞat skalt þú ok vitaat svá ferr dǿgraskiptisem sólargangrþvíat sumum stǫðum er þá mið dagr er sumum stǫðum er mið nótten sumum stǫðum rennr þá dagr uppok lýsirer sumum stǫðum tekr at rǫkkvaok náttaþvíat jafnan fylgir dagrok ljós sólinnien skugginn flýr sólinaok sǿkir þó eptir henne ǽ sem hon líðr undanok er þar jafnan nóttin sem skugginn eren þar jafnan dagr sem ljǫsit erEn ef þessir hlutir skiljask þér allir veler vit hǫfum um rǿtt þessar stundirhvárttveggja um dǿgra fareða sólargangeða allir aðrir þeir hlutir er vit hǫfum þar um rǿttþá mátt þú vera fyrir því fullgóðr farmaðrat fáir munu um slíka hluti fleira spurt hafa en þú

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close